掌握餐桌文化 Padroneggiare le buone maniere a tavola
Dialoghi
Dialoghi 1
中文
服务员:您好,请问几位?
客人:两位。
服务员:好的,请这边坐。请问想点些什么?
客人:我们想看看菜单。
服务员:好的,请稍等。
客人:(看菜单)这个宫保鸡丁怎么样?
服务员:宫保鸡丁很受欢迎,味道香辣可口。
客人:那好,就点这个宫保鸡丁,再加一个酸辣土豆丝。
服务员:好的,宫保鸡丁和酸辣土豆丝,请问还需要点别的吗?
客人:暂时不用了,谢谢。
服务员:好的,请稍等,菜马上就来。
拼音
Italian
Cameriere: Buongiorno, quanti siete?
Ospite: Due.
Cameriere: Bene, accomodatevi qui. Cosa desiderate ordinare?
Ospite: Vorremmo vedere il menu.
Cameriere: Bene, un momento per favore.
Ospite: (Guardando il menu) Questo Kung Pao Chicken com'è?
Cameriere: Il Kung Pao Chicken è molto popolare, è saporito e piccante.
Ospite: Bene, prendiamo il Kung Pao Chicken e poi anche delle patate stufate piccanti.
Cameriere: Bene, Kung Pao Chicken e patate stufate piccanti, desiderate altro?
Ospite: Per ora niente, grazie.
Cameriere: Bene, un attimo, le portate arrivano subito.
Espressioni Frequenti
您好,请问几位?
Buongiorno, quanti siete?
请点菜
Ordinate, per favore
这个菜怎么样?
Questo piatto com'è?
Contesto Culturale
中文
在中国,点菜通常由主人或最年长者决定。
在正式场合,服务员通常会提供建议。
客人可以根据自己的喜好选择菜品。
点菜时应注意菜品的份量,避免浪费。
用餐时,应注意使用筷子和勺子的礼仪。
不应在餐桌上大声喧哗或谈论敏感话题。
用餐完毕后,应向服务员表示感谢。
拼音
Italian
In Italia, ordinare di solito spetta al padrone di casa o alla persona più anziana.
In occasioni formali, il cameriere solitamente offre dei suggerimenti.
Gli ospiti possono scegliere le pietanze in base ai propri gusti.
Quando si ordina, si dovrebbe fare attenzione alle porzioni per evitare sprechi.
Durante il pasto, è bene prestare attenzione all'etichetta nell'uso di posate.
Non si dovrebbe parlare a voce alta o trattare argomenti sensibili a tavola.
Dopo aver terminato il pasto, si dovrebbe ringraziare il cameriere.
Espressioni Avanzate
中文
“这道菜的烹调方法很独特”
“这道菜很适合搭配XXX酒”
“请问您对海鲜过敏吗?”
拼音
Italian
“Il metodo di cottura di questo piatto è unico.”
“Questo piatto si sposa benissimo con il vino XXX.”
“È allergico ai frutti di mare?”
Tabu Culturali
中文
不要用筷子指着别人,不要把筷子插在饭碗里,不要在餐桌上大声喧哗或谈论敏感话题。
拼音
bùyào yòng kuàizi zhǐzhe biérén, bùyào bǎ kuàizi chā zài fànwǎn lǐ, bùyào zài cānzhuō shàng dàshēng xuānhuá huò tánhùn mǐngǎn huàtí。
Italian
Non puntare gli altri con le bacchette, non conficcare le bacchette nella ciotola di riso, non parlare ad alta voce o trattare argomenti sensibili a tavola.Punti Chiave
中文
在正式场合,应注意餐桌礼仪,避免失礼。
拼音
Italian
Nelle occasioni formali, si dovrebbe prestare attenzione alle buone maniere a tavola per evitare di essere scortesi.Consigli di Pratica
中文
多看一些关于中国餐桌礼仪的书籍或视频。
和朋友或家人一起练习点菜和用餐。
参加一些中国文化相关的活动。
注意观察中国人的餐桌行为。
拼音
Italian
Leggi più libri o guarda più video sulle buone maniere a tavola cinesi.
Esercitati a ordinare e mangiare con amici o familiari.
Partecipa ad alcuni eventi legati alla cultura cinese.
Osserva attentamente il comportamento a tavola dei cinesi.