接待礼仪 Etichetta di Ricevimento jiēdài lǐyí

Dialoghi

Dialoghi 1

中文

接待员:您好,欢迎光临!请问您贵姓?

客户:您好,我姓李。

接待员:李先生您好,欢迎来到我们公司。请这边坐,请用茶。

客户:谢谢。

接待员:请问您今天有什么事吗?

客户:我想和贵公司洽谈一下合作事宜。

接待员:好的,我这就通知相关负责人来和您接洽。请稍等。

拼音

jiēdàiyuán:nínhǎo,huānyíng guānglín!qǐngwèn nín guìxìng?

kèhù:nínhǎo,wǒ xìng lǐ。

jiēdàiyuán:lǐ xiānsheng nínhǎo,huānyíng lái dào wǒmen gōngsī。qǐng zhèbiān zuò,qǐng yòng chá。

kèhù:xièxie。

jiēdàiyuán:qǐngwèn nín jīntiān yǒu shénme shì ma?

kèhù:wǒ xiǎng hé guì gōngsī qiàotán yīxià hézuò shìyí。

jiēdàiyuán:hǎode,wǒ jiù zhèi tōngzhī xiāngguān fùzé rén lái hé nín jiēqià。qǐng shāoděng。

Italian

Ricevimento: Salve, benvenuto! Mi scusi, potrebbe dirmi il suo cognome?

Cliente: Salve, il mio cognome è Li.

Ricevimento: Signor Li, benvenuto nella nostra azienda. Prego, accomodati e bevi un tè.

Cliente: Grazie.

Ricevimento: Potrebbe dirmi cortesemente il motivo della sua visita?

Cliente: Vorrei discutere con la vostra azienda la possibilità di una collaborazione.

Ricevimento: Certamente, avviserò subito il responsabile per un incontro. La prego di attendere un momento.

Espressioni Frequenti

您好,欢迎光临!

nín hǎo, huānyíng guānglín!

Salve, benvenuto!

请问您贵姓?

qǐngwèn nín guìxìng?

Mi scusi, potrebbe dirmi il suo cognome?

请这边坐,请用茶。

qǐng zhèbiān zuò, qǐng yòng chá.

Prego, accomodati e bevi un tè.

Contesto Culturale

中文

在中国的商业场合,接待礼仪非常重要,体现了对客人的尊重。通常会提供茶水等饮品。

正式场合应使用规范的礼仪用语,避免口语化表达。

非正式场合可以适当放松,但仍需保持基本的礼貌。

拼音

zài zhōngguó de shāngyè chǎnghé, jiēdài lǐyí fēicháng zhòngyào, tǐxiàn le duì kèrén de zūnjìng。tōngcháng huì tígōng chá shuǐ děng yǐnpǐn。

zhèngshì chǎnghé yīng shǐyòng guīfàn de lǐyí yòngyǔ, bìmiǎn kǒuyǔ huà biǎodá。

fēi zhèngshì chǎnghé kěyǐ shìdàng fàngsōng, dàn réng xū bǎochí jīběn de lǐmào。

Italian

Nel contesto commerciale italiano, l'etichetta di ricevimento è importante e dimostra rispetto per gli ospiti. È consuetudine offrire bevande come acqua o caffè.

Nelle occasioni formali è necessario usare un linguaggio formale e rispettoso.

Nelle situazioni informali si può essere un po' più rilassati, ma è comunque necessario mantenere un certo livello di cortesia.

Espressioni Avanzate

中文

您好,请问您预约了吗?

非常荣幸能为您服务。

请允许我为您介绍一下我们的公司。

拼音

nín hǎo, qǐngwèn nín yùyuē le ma?

fēicháng róngxìng néng wèi nín fúwù。

qǐng yǔnxǔ wǒ wèi nín jièshào yīxià wǒmen de gōngsī。

Italian

Salve, ha un appuntamento?

È un onore poterLa servire.

Mi permetta di presentarle la nostra azienda.

Tabu Culturali

中文

避免谈论敏感话题,如政治、宗教等。

拼音

bìmiǎn tánlùn mǐngǎn huàtí, rú zhèngzhì, zōngjiào děng。

Italian

Evitare di discutere di argomenti delicati, come politica e religione.

Punti Chiave

中文

根据客人的身份和场合选择合适的礼仪用语。注意观察客人的表情和行为,适时调整自己的态度和语言。

拼音

gēnjù kèrén de shēnfèn hé chǎnghé xuǎnzé héshì de lǐyí yòngyǔ。zhùyì guānchá kèrén de biǎoqíng hé xíngwéi, shìshí tiáozhěng zìjǐ de tàidu hé yǔyán。

Italian

Scegliere un linguaggio adeguato in base all'identità del cliente e al contesto. Osservare attentamente le espressioni e il comportamento del cliente e adattare di conseguenza il proprio atteggiamento e linguaggio.

Consigli di Pratica

中文

反复练习常用的接待礼仪用语,做到脱口而出。

可以找朋友或家人模拟练习接待场景,提高实际应用能力。

多关注一些商务礼仪方面的书籍或视频,学习更专业的知识。

拼音

fǎnfù liànxí chángyòng de jiēdài lǐyí yòngyǔ, zuò dào tuōkǒu ér chū。

kěyǐ zhǎo péngyou huò jiārén mòní liànxí jiēdài chǎngjǐng, tígāo shíjì yìngyòng nénglì。

duō guānzhù yīxiē shāngwù lǐyí fāngmiàn de shūjí huò shìpín, xuéxí gèng zhuānyè de zhīshì。

Italian

Esercitarsi ripetutamente con le espressioni di cortesia usate comunemente durante il ricevimento, fino a poterle pronunciare con disinvoltura.

Simulare situazioni di ricevimento con amici o familiari per migliorare le capacità di applicazione pratica.

Prestare attenzione a libri e video sull'etichetta aziendale per acquisire conoscenze più professionali.