确认值班时间 Conferma Orario di Servizio
Dialoghi
Dialoghi 1
中文
A:小王,下周三下午两点到四点,你值班吗?
B:对不起,A老师,我下周三下午有事,不能值班。
A:那好吧。那这段时间谁值班?
B:这段时间张强值班,您可以联系他。
A:好的,谢谢。
B:不客气。
拼音
Italian
A: Xiao Wang, sarai di servizio mercoledì prossimo dalle 14:00 alle 16:00?
B: Mi scusi, Signor/Signora A, mercoledì prossimo pomeriggio ho un impegno e non potrò essere di servizio.
A: Va bene. Chi sarà allora di servizio durante quel periodo?
B: Durante quel periodo sarà di servizio Zhang Qiang. Può contattarlo.
A: Va bene, grazie.
B: Prego.
Dialoghi 2
中文
A:小王,下周三下午两点到四点,你值班吗?
B:对不起,A老师,我下周三下午有事,不能值班。
A:那好吧。那这段时间谁值班?
B:这段时间张强值班,您可以联系他。
A:好的,谢谢。
B:不客气。
Italian
A: Xiao Wang, sarai di servizio mercoledì prossimo dalle 14:00 alle 16:00?
B: Mi scusi, Signor/Signora A, mercoledì prossimo pomeriggio ho un impegno e non potrò essere di servizio.
A: Va bene. Chi sarà allora di servizio durante quel periodo?
B: Durante quel periodo sarà di servizio Zhang Qiang. Può contattarlo.
A: Va bene, grazie.
B: Prego.
Espressioni Frequenti
确认值班时间
Confermare l'orario di servizio
Contesto Culturale
中文
在中国,确认值班时间通常比较正式,尤其是在工作场合。需要明确告知时间和日期,避免因为时间上的冲突造成工作上的不便。
拼音
Italian
In Cina, la conferma degli orari di servizio è solitamente piuttosto formale, soprattutto in ambito lavorativo. È importante indicare chiaramente l'ora e la data per evitare conflitti e garantire un flusso di lavoro regolare.
Espressioni Avanzate
中文
请您确认一下您下周三下午两点至四点的值班安排。
请问您方便在下周三下午两点到四点值班吗?如有不便,请提前告知,以便安排其他人员。
为了确保工作顺利进行,请您务必确认您的值班时间。
拼音
Italian
La preghiamo di confermare la Sua disposizione di servizio dalle 14:00 alle 16:00 di mercoledì prossimo.
Sarà disponibile per il servizio dalle 14:00 alle 16:00 di mercoledì prossimo? In caso di impedimento, la preghiamo di avvisarci in anticipo, in modo da poter organizzare altro personale.
Per garantire il regolare svolgimento del lavoro, La preghiamo di confermare il Suo orario di servizio
Tabu Culturali
中文
在中国,直接询问他人隐私或个人安排是不礼貌的。确认值班时间时,应委婉一些,例如用“请问您方便…”等句式。
拼音
zai Zhongguo,zhijie xunwen taren yinshi huo geren anpai shi bu limao de。queren zhi ban shi jian shi,ying weiyuan yixie,liru yong “qing wen nin fang bian…” deng ju shi。
Italian
In Cina, chiedere direttamente della privacy o degli impegni personali altrui è maleducato. Quando si conferma l'orario di servizio, è meglio essere indiretti, ad esempio usando frasi come "Sarà disponibile…", ecc.Punti Chiave
中文
确认值班时间时,需要考虑对方的具体情况,例如是否有其他安排,是否愿意值班等。同时,也需要注意语言的委婉性,避免造成不必要的冲突。
拼音
Italian
Quando si conferma l'orario di servizio, è necessario considerare le circostanze specifiche dell'altra parte, ad esempio se ha altri impegni, se è disposto a essere di servizio, ecc. Allo stesso tempo, è necessario prestare attenzione alla cortesia del linguaggio per evitare conflitti inutili.Consigli di Pratica
中文
反复练习不同场景下的对话,例如正式场合和非正式场合。
尝试使用不同的表达方式来确认值班时间,例如使用疑问句、陈述句等。
与朋友或家人进行角色扮演,模拟确认值班时间的场景。
拼音
Italian
Esercitarsi ripetutamente nei dialoghi in diversi contesti, come occasioni formali e informali.
Provare a usare diversi modi di esprimersi per confermare l'orario di servizio, come ad esempio usando frasi interrogative, frasi dichiarative, ecc.
Fare giochi di ruolo con amici o familiari per simulare scenari di conferma dell'orario di servizio