蒙在鼓里 知らされていなかった
Explanation
比喻受蒙蔽,对事情一无所知。
物事を知らされない、何も知らないことの比喩。
Origin Story
从前,在一个偏僻的小山村里,住着一位名叫阿牛的年轻人。阿牛为人老实憨厚,却总容易被别人蒙蔽。一天,村里来了个江湖郎中,自称能治百病,还表演了许多神奇的医术,村民们纷纷掏钱求医。阿牛起初有些怀疑,但郎中信誓旦旦地保证,阿牛最终还是相信了,并掏光了家底请郎中为自己久病的母亲治病。郎中收了钱,却只给了阿牛几包普通的草药,根本没有认真医治。阿牛的母亲病情并没有好转,反而更加严重。阿牛一直蒙在鼓里,直到村里有人揭露郎中是骗子,阿牛才恍然大悟,痛悔不已。从此以后,阿牛变得更加谨慎,不再轻易相信别人的花言巧语,也学会了独立思考,不再轻易被蒙在鼓里。
昔々、山奥の小さな村に、阿牛という名の青年が住んでいました。阿牛は正直で優しく、しかし、いつも簡単に騙されてしまう人でした。ある日、村に旅の医者があらわれ、あらゆる病気を治せると豪語しました。驚くべき治療技術を披露し、村人たちはこぞって彼にお金を払いました。阿牛は当初懐疑的でしたが、医者は病気の母親を助けることができると保証しました。阿牛は医者に持っていたすべてのお金を渡しましたが、医者は普通の薬草を数袋与えただけで、母親を真剣に治療しませんでした。母親の病状は改善どころか悪化しました。阿牛は、村人がその医者が詐欺師だと暴露するまで、ずっと何も知らされていませんでした。阿牛は自分の過ちに気づき、もっと用心深く、安易に信じないようにすることを学びました。
Usage
多用于口语,形容对某事完全不知情。
主に口語で用いられ、何かについて全く知らされていないことを表現する。
Examples
-
他一直被蒙在鼓里,直到事情败露才真相大白。
ta yizhi bei meng zai gu li, zhidao shiqing bailu cai zhenxiang dabai.
彼は事が露見するまでずっと知らされていなかった。
-
会议的最终决定,他竟然蒙在鼓里,一点也不知道。
huiyi de zui zhong jueding, ta jingran meng zai gu li, yidian ye bu zhidao.
会議の最終決定について、彼は全く知らなかった。