处理时间冲突 時間の衝突に対処する
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
老李:李明,下周三下午两点,咱们在公司会议室开会讨论新项目,你看行吗?
李明:下周三下午两点?我那天有点冲突,有个重要的客户会议。
老李:客户会议?具体是什么时间?
李明:下午三点到四点。
老李:那这样吧,咱们会议提前到一点半开始,怎么样?
李明:可以,一点半到两点半,这个时间段对我来说比较合适。谢谢老李!
拼音
Japanese
李:李明さん、来週の水曜日午後2時に、会社の会議室で新しいプロジェクトについて会議を開きましょう。よろしいでしょうか?
李明:来週の水曜日午後2時ですか?その日は予定がありまして、重要な顧客との会議があります。
李:顧客との会議ですか?具体的な時間は?
李明:午後3時から4時です。
李:では、会議を1時30分に早めましょうか?
李明:承知しました。1時30分から2時30分であれば、私にも都合が良いです。李さん、ありがとうございます!
よく使う表現
时间冲突
時間の衝突
文化背景
中文
中国人在安排时间时比较重视效率和准时,但也会根据具体情况灵活调整。在处理时间冲突时,会尽量寻找双方都能接受的时间。
在非正式场合下,可以用比较口语化的表达,例如“改个时间吧”,“那天不行,换个时间”等。在正式场合下,则需要用更正式的表达,例如“非常抱歉,那天我有其他安排,能否改期?”等。
拼音
Japanese
In Japan, punctuality is highly valued, especially in professional settings. Arriving late is considered extremely impolite. When resolving time conflicts, politeness and consideration for the other party’s schedule are essential.
Directness may be perceived as blunt, so it’s important to soften requests or suggestions with polite phrases and apologetic language. Offering multiple alternatives is a sign of respect.
Formal settings require formal language; informal settings allow for more relaxed conversation.
高級表現
中文
考虑到您的时间安排,我建议我们改到……时间再进行会议。
为了避免时间冲突,我提前与您确认一下会议时间。
鉴于您目前的行程安排,能否告知您是否有其他更合适的时间?
拼音
Japanese
あなたのスケジュールを考慮して、会議を…時に変更することを提案します。
スケジュールの重複を避けるために、事前に会議時間について確認させてください。
現在のスケジュールを考慮して、より適切な時間帯があれば教えていただけますか?
文化禁忌
中文
避免在正式场合使用过于口语化的表达。
拼音
Bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng guòyú kǒuyǔhuà de biǎodá.
Japanese
フォーマルな場面では、くだけすぎない表現を使うようにしましょう。使用キーポイント
中文
注意场合和对象,选择合适的表达方式。
拼音
Japanese
状況と相手を考慮し、適切な表現を選びましょう。練習ヒント
中文
多练习不同场景下的对话,提高自己的表达能力。
与朋友或家人进行角色扮演,模拟处理时间冲突的场景。
尝试使用不同的表达方式,感受其细微的差别。
拼音
Japanese
様々な場面での会話を練習して、表現力を高めましょう。
友達や家族とロールプレイをして、時間衝突を処理する場面をシミュレートしてみましょう。
様々な表現方法を試してみて、微妙な違いを感じ取ってみましょう。