理解准时文化 時間厳守文化を理解する
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
老王:李先生,咱们下午两点在公司会议室开会,您几点能到?
李先生:两点?没问题,我一定准时到。
老王:好的,那我就放心了,这个项目很紧急。
李先生:我明白,我会提前准备好材料的。
老王:辛苦您了,期待下午的会议。
拼音
Japanese
王さん:李さん、午後2時に会社の会議室で会議があります。何時頃到着できますか?
李さん:2時ですか?問題ありません、時間通りに着きます。
王さん:わかりました、安心しました。このプロジェクトは非常に緊急です。
李さん:承知しました。事前に資料を用意しておきます。
王さん:ご苦労様です。午後の会議を楽しみにしています。
ダイアログ 2
中文
小张:今晚7点钟在星巴克见面,你几点能到?
小李:7点?我尽量早点到,但堵车是常有的事。
小张:好的,那就提前半个小时联系,看具体情况。
小李:没问题,到时联系你。
小张:好的,不见不散!
拼音
Japanese
小張:今晩7時にスタバで待ち合わせだけど、何時頃着く?
小李:7時ね。なるべく早く着くようにするけど、渋滞はよくあることだからね。
小張:わかった。じゃあ30分前に連絡して、状況を見て決めようか。
小李:いいね、その時連絡するよ。
小張:了解、じゃあまたね!
よく使う表現
准时
時間通り
文化背景
中文
中国文化强调准时,尤其是在商务场合,迟到被认为是不礼貌和不专业的表现。在非正式场合,例如朋友间的聚会,对时间的宽容度相对较高,但提前告知是必要的。
拼音
Japanese
日本では、特にビジネスシーンでは時間厳守が重視されます。遅刻は失礼で非プロフェッショナルとみなされます。友人との集まりなどインフォーマルな場面では、時間の融通性は比較的高いですが、事前に連絡しておくことは大切です。
高級表現
中文
“我争取早到,但交通情况难以预料”
“为了避免迟到,我预留了充足的时间”
“我会提前安排好行程,确保准时到达”
拼音
Japanese
「早めに行けるように努力しますが、交通状況は予測できません。」
「遅刻を避けるために、十分な時間を確保しました。」
「時間通りに到着できるように、事前に旅程を計画します。」
文化禁忌
中文
在正式场合迟到会被认为很不礼貌,尤其是在与领导或客户见面时。避免在谈话中过于强调自己的时间观念,以免显得咄咄逼人。
拼音
zài zhèngshì chǎnghé chídào huì bèi rènwéi hěn bù lǐmào, yóuqí shì zài yǔ lǐngdǎo huò kèhù miànjiàn shí. bìmiǎn zài tánhuà zhōng guòyú qiángdiào zìjǐ de shíjiān guānniàn, yǐmiǎn xiǎnde duōduōbī rén.
Japanese
フォーマルな場での遅刻は、特に上司や顧客との面会では非常に失礼とみなされます。会話の中で自分の時間感覚を強調しすぎないように注意し、押しつけがましい印象を与えないようにしましょう。使用キーポイント
中文
在不同场合,对准时的要求有所不同,需要根据具体情况灵活调整。了解对方的文化背景,有助于更好地进行沟通。
拼音
Japanese
時間厳守の必要性は状況によって異なり、臨機応変に対応する必要があります。相手方の文化背景を理解することで、より円滑なコミュニケーションが図れます。練習ヒント
中文
多进行模拟对话练习,熟悉不同场景下的表达方式。
可以邀请朋友或同学一起练习,互相纠正错误。
在实际生活中多注意观察,总结经验。
拼音
Japanese
様々なシチュエーションでの表現方法に慣れるため、ロールプレイングで練習しましょう。
友達やクラスメイトと一緒に練習し、お互いに間違いを修正しあうと効果的です。
日常生活でよく観察し、経験をまとめましょう。