不亦乐乎 bù yì lè hū 정말 기쁘다!

Explanation

这个成语出自《论语·学而》,意思是说,朋友从远方来,真是高兴极了!

이 고사성어는 논어 학이편에서 유래했으며, 멀리서 친구가 오면 정말 기쁘다는 뜻입니다.

Origin Story

孔子周游列国,一天来到一个城镇,遇到了一个老朋友,这位朋友已经很多年没见过了,他们两人非常高兴,一边喝酒,一边聊天,一直聊到深夜,孔子说道:“有朋自远方来,不亦乐乎?”朋友也说:“是啊,老朋友好久不见,真是太高兴了!

kǒng zǐ zhōu yóu liè guó, yī tiān lái dào yī gè chéng zhèn, yù dào le yī gè lǎo péng yǒu, zhè wèi péng yǒu yǐ jīng hěn duō nián méi jiàn guò le, tā men liǎng rén fēi cháng gāo xìng, yī biān hē jiǔ, yī biān liáo tiān, yī zhí liáo dào shēn yè, kǒng zǐ shuō dào: “yǒu péng zì yuǎn fāng lái, bù yì lè hū?” péng yǒu yě shuō: “shì a, lǎo péng yǒu hǎo jiǔ bù jiàn, zhēn shì tài gāo xìng le!

공자는 여러 나라를 돌아다니다가 어느 날 한 도시에 도착했습니다. 거기서 오랫동안 못 본 옛 친구를 만났습니다. 두 사람은 매우 기뻐하며 술을 마시고 이야기를 나누었습니다. 밤늦도록 이야기가 이어졌습니다. 공자는

Usage

在表达喜悦和开心的时候,可以用这个成语来表达自己的心情。

zài biǎo dá xǐ yuè hé kāi xīn de shí hòu, kě yǐ yòng zhè ge chéng yǔ lái biǎo dá zì jǐ de xīn qíng.

기쁨과 행복을 표현할 때 사용하는 고사성어입니다.

Examples

  • 朋友从远方来,真是高兴极了!

    péng yǒu cóng yuǎn fāng lái, zhēn shì gāo xìng jí le!

    멀리서 친구가 오다니 정말 기쁘다!

  • 我们一家人团聚,不亦乐乎!

    wǒ men yī jiā rén tuán jù, bù yì lè hū!

    우리 가족 모두가 다시 만났다, 정말 기쁘다!

  • 学习新知识,不亦乐乎!

    xué xí xīn zhī shi, bù yì lè hū!

    새로운 지식을 배우는 것은 정말 기쁘다!