人心不足蛇吞象 인심은 부족하고 뱀이 코끼리를 삼킨다
Explanation
这个成语比喻人贪得无厌,不知足,就像蛇想要吞食大象一样,根本不可能实现。
이 고사성어는 탐욕스럽고 만족할 줄 모르는 사람을 비유하는 말입니다. 마치 뱀이 코끼리를 삼키려고 하는 것과 같이, 불가능한 일을 꿈꾸는 사람을 뜻합니다.
Origin Story
古时候,有一条小蛇,它非常贪心,总是想吃更多的东西。一天,它看到了一头大象,就想要吞下它。它努力地张开嘴巴,拼命地往里塞,可是一点也塞不进去。最后,它累得筋疲力尽,不得不放弃了。这个故事告诉我们,人要懂得知足,不要贪心不足。就像那条小蛇,它想要吞下大象,但它最终还是失败了。
옛날 옛날 한 옛날에, 매우 탐욕스러운 작은 뱀이 살았습니다. 그 뱀은 항상 더 많은 것을 먹고 싶어했습니다. 어느 날, 뱀은 큰 코끼리를 보고 그것을 삼키려고 했습니다. 뱀은 최선을 다해 입을 벌리고 코끼리를 밀어넣었지만, 도저히 들어가지 않았습니다. 결국, 뱀은 지쳐서 포기할 수밖에 없었습니다. 이 이야기는 우리가 만족을 알아야 하고 탐욕스러워서는 안 된다는 것을 가르쳐줍니다. 뱀처럼 코끼리를 삼키려고 해도 결국은 실패한다는 것을 알려줍니다.
Usage
这个成语通常用来形容人贪得无厌,不知足,也用来讽刺那些不切实际,痴心妄想的人。
이 고사성어는 탐욕스럽고 만족할 줄 모르는 사람을 나타내는 데 자주 사용됩니다. 또한 비현실적이고 공상에 빠진 사람들을 비웃는 데에도 사용됩니다.
Examples
-
他这个人~,总是想要得到更多,殊不知过犹不及。
ta zhe ge ren ren xin bu zu she tun xiang, zong shi xiang yao de dao geng duo, shu bu zhi guo you bu ji.
그는 너무 탐욕스러워서 항상 더 많은 것을 원하지만, 너무 많은 것은 너무 적은 것만큼 나쁘다는 것을 알지 못합니다.
-
你以为你能得到天下,却不知~,最终只会得不偿失。
ni yi wei ni neng de dao tian xia, que bu zhi ren xin bu zu she tun xiang, zui zhong zhi hui de bu chang shi.
당신은 세상을 정복할 수 있다고 생각하지만, 결국에는 얻는 것보다 더 많은 것을 잃게 될 것입니다.
-
~,不要总是贪婪,要懂得知足。
ren xin bu zu she tun xiang, bu yao zong shi tan lan, yao dong de zhi zu.
항상 탐욕스럽지 마세요. 자신이 가진 것에 만족하는 것을 배우세요.