人心不足蛇吞象 O coração do homem não está satisfeito, a cobra engole o elefante
Explanation
这个成语比喻人贪得无厌,不知足,就像蛇想要吞食大象一样,根本不可能实现。
Esta expressão idiomática descreve uma pessoa insaciável e gananciosa, nunca satisfeita, como uma cobra tentando engolir um elefante, o que é impossível.
Origin Story
古时候,有一条小蛇,它非常贪心,总是想吃更多的东西。一天,它看到了一头大象,就想要吞下它。它努力地张开嘴巴,拼命地往里塞,可是一点也塞不进去。最后,它累得筋疲力尽,不得不放弃了。这个故事告诉我们,人要懂得知足,不要贪心不足。就像那条小蛇,它想要吞下大象,但它最终还是失败了。
Era uma vez, havia uma pequena cobra que era muito gananciosa e sempre queria comer mais. Um dia, viu um elefante grande e quis engoli-lo. Tentou ao máximo abrir a boca e enfiar o elefante para dentro, mas não conseguiu. Finalmente, ficou exausta e teve que desistir. Esta história nos ensina que devemos ser contentes e não ser gananciosos. Como a pequena cobra, queria engolir o elefante, mas no final falhou.
Usage
这个成语通常用来形容人贪得无厌,不知足,也用来讽刺那些不切实际,痴心妄想的人。
Esta expressão é frequentemente usada para descrever pessoas que são insaciáveis e gananciosas, ou para ridicularizar aqueles que são irrealistas e sonhadores.
Examples
-
他这个人~,总是想要得到更多,殊不知过犹不及。
ta zhe ge ren ren xin bu zu she tun xiang, zong shi xiang yao de dao geng duo, shu bu zhi guo you bu ji.
Ele é tão ganancioso, ele sempre quer mais, sem saber que muito é tão ruim quanto muito pouco.
-
你以为你能得到天下,却不知~,最终只会得不偿失。
ni yi wei ni neng de dao tian xia, que bu zhi ren xin bu zu she tun xiang, zui zhong zhi hui de bu chang shi.
Você acha que pode conquistar o mundo, mas você não sabe que no final, você acabará perdendo mais do que ganhará.
-
~,不要总是贪婪,要懂得知足。
ren xin bu zu she tun xiang, bu yao zong shi tan lan, yao dong de zhi zu.
Não seja sempre ganancioso, aprenda a se contentar com o que você tem.