人心不足蛇吞象 人心は不足して蛇が象を呑む
Explanation
这个成语比喻人贪得无厌,不知足,就像蛇想要吞食大象一样,根本不可能实现。
このことわざは、飽くなき欲求に駆られ、決して満足しない人のことをたとえています。蛇が象を飲み込もうとするようなもので、実現不可能なことです。
Origin Story
古时候,有一条小蛇,它非常贪心,总是想吃更多的东西。一天,它看到了一头大象,就想要吞下它。它努力地张开嘴巴,拼命地往里塞,可是一点也塞不进去。最后,它累得筋疲力尽,不得不放弃了。这个故事告诉我们,人要懂得知足,不要贪心不足。就像那条小蛇,它想要吞下大象,但它最终还是失败了。
昔々、とても欲張りな小さなヘビがいました。そのヘビはいつももっとたくさん食べようとしました。ある日、ヘビは大きなゾウを見て、それを飲み込もうとしました。ヘビは一生懸命口を開けてゾウを詰め込みましたが、どうしても入りませんでした。結局、ヘビは疲れ果てて、諦めざるを得ませんでした。この物語は、私たちは満足を知り、欲張りであってはいけないことを教えてくれます。ヘビのように、ゾウを飲み込もうとしたとしても、結局は失敗するのです。
Usage
这个成语通常用来形容人贪得无厌,不知足,也用来讽刺那些不切实际,痴心妄想的人。
このことわざは、飽くなき欲求に駆られ、決して満足しない人を表すために使われることが多いです。また、非現実的で空想にふける人を嘲笑するためにも使われます。
Examples
-
他这个人~,总是想要得到更多,殊不知过犹不及。
ta zhe ge ren ren xin bu zu she tun xiang, zong shi xiang yao de dao geng duo, shu bu zhi guo you bu ji.
彼はとても欲張りで、いつももっと欲しがっています。しかし、多すぎることは、少なすぎることと同じくらい悪いことを知りません。
-
你以为你能得到天下,却不知~,最终只会得不偿失。
ni yi wei ni neng de dao tian xia, que bu zhi ren xin bu zu she tun xiang, zui zhong zhi hui de bu chang shi.
あなたは世界を征服できると考えていますが、結局は得るものよりも多くを失うことになることを知りません。
-
~,不要总是贪婪,要懂得知足。
ren xin bu zu she tun xiang, bu yao zong shi tan lan, yao dong de zhi zu.
いつも欲張らないでください。持っているもので満足することを学びましょう。