作茧自缚 zuo jian zi fu 자업자득

Explanation

比喻因自己的错误或行为而给自己带来困境或麻烦。

이 속담은 자신의 실수나 행동으로 인해 어려움에 처하거나 자신을 해치는 것을 묘사합니다.

Origin Story

很久以前,有一个勤劳的农夫,他养了一批蚕。蚕宝宝们吃着桑叶,一天天长大,吐丝结茧。农夫看着它们,心里充满了喜悦,他期待着蚕茧变成美丽的丝绸。然而,他并不知道,蚕茧也是蚕宝宝自己给自己编织的“牢笼”。蚕宝宝在茧中蜕变,最终破茧成蝶,飞向自由。但在这个过程中,蚕宝宝也经历了黑暗和痛苦。这个故事告诉我们,有时候,我们为了追求目标,会做出一些选择,但这些选择也可能成为我们前进路上的绊脚石。我们应该谨慎地做出选择,避免作茧自缚。

henjiu yiqian, you yige qinlao de nongfu, ta yang le yipi can. can baobao men chizhe sangye, yitian yitian zengchang, tu si jie jian. nongfu kanzhe tamen, xinli chongmanle xi yue, ta qidai zhe canjian biancheng meili de sichou. ran'er, ta bing bu zhidao, canjian yeshi can baobao ziji gei ziji bianzhi de 'laolong'. can baobao zai jian zhong tuibian, zhongyu po jian cheng die, fei xiang ziyou. dan zai zhege guocheng zhong, can baobao ye jinglile hei'an he tongku. zhege gushi gaosu women, youshihou, women wei le zhuqiu mubiao, hui zuochu yixie xuanze, dan zhexie xuanze ye keneng chengwei women qianjin lushang de banjiaoshi. women yinggai jinshen di zuochu xuanze, bimian zuo jian zi fu.

옛날 옛날에 부지런한 농부가 있었습니다. 그는 많은 누에를 길렀습니다. 누에들은 뽕잎을 먹고 하루하루 자라서 고치를 지었습니다. 농부는 그것을 기뻐하며 바라보았습니다. 고치가 아름다운 비단이 될 것이라고 기대했기 때문입니다. 하지만 그는 몰랐습니다. 고치가 누에들이 스스로 만든 ‘감옥’이기도 하다는 것을. 누에들은 고치 속에서 변태하여 결국 고치를 뚫고 자유로 날아오릅니다. 그러나 이 과정에서 누에들은 어둠과 고통도 경험합니다. 이 이야기는 우리가 목표를 추구할 때 여러 가지 선택을 할 수 있음을 알려줍니다. 하지만 이러한 선택들은 우리의 전진을 방해할 가능성도 있습니다. 우리는 신중하게 선택을 해서 스스로를 묶는 일이 없도록 해야 합니다。

Usage

作谓语、定语、宾语;指自作自受

zuo weiyu,dingyu,binyu;zhi zuozuozishou

술어, 관형어, 목적어로 사용됩니다. 자업자득을 의미합니다.

Examples

  • 他为了追求完美,结果把自己逼到了绝境,真是作茧自缚。

    ta wei le zhuqiu wanmei,jiegguo ba ziji bi dao le juejing,zhen shi zuo jian zi fu

    그는 완벽을 추구하다가 결국 궁지에 몰렸다. 스스로 덫을 만든 꼴이다.

  • 他过于谨慎,反而束缚了自己的发展,真是作茧自缚!

    ta guoyuzhenshen,fan'er shufu le ziji de fazhan,zhen shi zuo jian zifu

    그는 지나치게 신중한 나머지 자신의 발전을 저해했다. 자기 스스로 족쇄를 채운 셈이다!