作茧自缚 auto-imprigionamento
Explanation
比喻因自己的错误或行为而给自己带来困境或麻烦。
Questo idioma descrive come gli errori o le azioni di una persona possono portare a difficoltà o danneggiarla.
Origin Story
很久以前,有一个勤劳的农夫,他养了一批蚕。蚕宝宝们吃着桑叶,一天天长大,吐丝结茧。农夫看着它们,心里充满了喜悦,他期待着蚕茧变成美丽的丝绸。然而,他并不知道,蚕茧也是蚕宝宝自己给自己编织的“牢笼”。蚕宝宝在茧中蜕变,最终破茧成蝶,飞向自由。但在这个过程中,蚕宝宝也经历了黑暗和痛苦。这个故事告诉我们,有时候,我们为了追求目标,会做出一些选择,但这些选择也可能成为我们前进路上的绊脚石。我们应该谨慎地做出选择,避免作茧自缚。
Tanto tempo fa, c'era un contadino laborioso che allevava una partita di bachi da seta. I bachi da seta mangiavano foglie di gelso e crescevano giorno dopo giorno, filando bozzoli. L'agricoltore li osservava con gioia, aspettandosi che i bozzoli si trasformassero in seta bellissima. Tuttavia, non sapeva che il bozzolo era anche una 'prigione' che i bachi da seta si erano tessuti da soli. I bachi da seta si trasformano nel bozzolo e infine ne escono, volando verso la libertà. Ma in questo processo, i bachi da seta hanno anche sperimentato oscurità e sofferenza. Questa storia ci insegna che a volte, nel perseguire i nostri obiettivi, faremo delle scelte, ma queste scelte possono anche diventare ostacoli sul nostro cammino. Dovremmo fare scelte con cautela per evitare di farci del male.
Usage
作谓语、定语、宾语;指自作自受
Usato come predicato, attributo e oggetto; si riferisce alle conseguenze autoinflitte
Examples
-
他为了追求完美,结果把自己逼到了绝境,真是作茧自缚。
ta wei le zhuqiu wanmei,jiegguo ba ziji bi dao le juejing,zhen shi zuo jian zi fu
Perseguendo la perfezione, si è condotto in una situazione disperata, un vero esempio di auto-imprigionamento.
-
他过于谨慎,反而束缚了自己的发展,真是作茧自缚!
ta guoyuzhenshen,fan'er shufu le ziji de fazhan,zhen shi zuo jian zifu
È stato troppo cauto, ostacolando così la sua crescita. Un vero caso di 'auto-imprigionamento'!