和衷共济 화중공제
Explanation
衷:内心;济:渡。大家一条心,共同渡过江河。比喻同心协力,克服困难。形容团结一致,共同克服困难。
衷(중): 마음; 济(제): 건너다. 모두가 한마음으로 함께 강을 건넌다. 협력하여 어려움을 극복하는 것을 비유한다. 단결하여 어려움을 헤쳐나가는 것을 나타낸다.
Origin Story
话说唐朝时期,有一支军队奉命前往边疆抵御外敌入侵。行军途中,他们遭遇了罕见的暴风雪,道路被大雪封堵,士兵们饥寒交迫,士气低落。这时,一位经验丰富的将领站出来,他语气坚定地对士兵们说:“如今我们身处困境,但只要我们同心协力,和衷共济,就一定能够克服眼前的困难,顺利完成任务!”将领的言辞激发了士兵们的斗志,大家齐心协力,克服了重重困难,最终成功抵御了外敌的入侵,保卫了国家的安全。
당나라 시대에, 한 군대가 외국의 적을 방어하기 위해 국경으로 진군하라는 명령을 받았습니다. 행군 중, 그들은 드문 눈보라를 만나 길이 막히게 되었습니다. 병사들은 배고프고 추웠으며 사기는 저하되었습니다. 그때, 경험이 풍부한 장군이 일어서서 병사들에게 단호하게 말했습니다. “우리는 지금 어려운 상황에 처해 있지만, 서로 협력하고 서로 도우면 반드시 어려움을 극복하고 임무를 성공적으로 완수할 수 있습니다!” 장군의 말은 병사들의 투쟁심을 고취시켰습니다. 그들은 협력하여 많은 어려움을 극복하고, 마침내 외국의 적의 침략으로부터 나라를 지켜냈습니다.
Usage
形容团结一致,共同克服困难。常用于集体活动、团队合作等场景。
단결하여 어려움을 헤쳐나가는 것을 나타낸다. 그룹 활동이나 팀워크 상황에서 자주 사용된다.
Examples
-
面对困难,我们应该和衷共济,共同克服。
miànduì kùnnán, wǒmen yīnggāi hézhōnggòngjì, gòngtóng kèfú.
어려움에 직면했을 때, 우리는 협력하여 극복해야 합니다.
-
团队成员和衷共济,最终完成了项目。
tuánduì chéngyuán hézhōnggòngjì, zuìzhōng wánchéngle xiàngmù.
팀 구성원들은 조화롭게 협력하여 마침내 프로젝트를 완료했습니다.