坐而论道 앉아서 도리를 논하다
Explanation
指坐着空谈大道理,不付诸实践。比喻空谈理论,不进行实际行动。
앉아서 큰 도리를 헛되이 논할 뿐 실행에 옮기지 않는 것. 이론만을 말하고 실제 행동을 하지 않는 것을 비유하는 말이다.
Origin Story
春秋时期,孔子周游列国,宣传他的儒家思想,但屡屡碰壁。最终,他回到了鲁国,受到了冉求的帮助。在鲁国,孔子致力于整理和编辑古代典籍,例如《诗经》、《尚书》、《礼记》、《乐经》等,并撰写了《春秋》。同时,他还开坛讲学,与弟子们坐而论道,探讨各种人生哲理和治国之道。他的弟子众多,一度达到了三千人之众。孔子的讲学,并不仅仅是空谈,他将儒家思想与实际生活相结合,引导弟子们积极参与社会实践,在实践中学习和完善儒家思想。
춘추시대, 공자는 여러 나라를 돌아다니며 유교 사상을 전파하려 했지만 번번이 거절당했습니다. 결국 그는 루나라로 돌아와 冉求의 도움을 받았습니다. 루나라에서 공자는 시경, 서경, 예기, 악경 등 고대 경전을 정리, 편찬하고 춘추를 저술했습니다. 동시에 강학을 열어 제자들과 함께 앉아서 여러 가지 인생 철학과 치국이념을 논했습니다. 그의 제자는 많았고 한때 삼천 명에 이르렀습니다. 공자의 강의는 단순히 헛된 이야기가 아니었고, 그는 유교 사상을 실생활과 결합하여 제자들이 사회 활동에 적극적으로 참여하도록 이끌었고, 실천을 통해 유교 사상을 배우고 완성해 나갔습니다.
Usage
常用来批评那些只会空谈理论,而不付诸实践的人。
이론만을 말하고 실행에 옮기지 않는 사람들을 비판할 때 사용된다.
Examples
-
会议上,他只顾坐而论道,却没提出任何实际可行的方案。
huiyi shang, ta zhi gu zuo er lun dao, que mei tichu renhe shiji kexing de fang'an.
회의에서 그는 원칙만을 이야기했지 실제로 실행 가능한 계획은 하나도 제시하지 않았습니다.
-
空谈误国,坐而论道解决不了实际问题。
kongtan wuguo, zuo er lun dao jiejue buliao shiji wenti
헛된 말은 나라를 망칩니다. 앉아서 논의한다고 해서 실질적인 문제가 해결되는 것은 아닙니다。