坐而论道 sentar e discutir princípios
Explanation
指坐着空谈大道理,不付诸实践。比喻空谈理论,不进行实际行动。
Refere-se a sentar e falar sobre grandes princípios sem colocá-los em prática. É uma metáfora para falar de teorias sem tomar medidas práticas.
Origin Story
春秋时期,孔子周游列国,宣传他的儒家思想,但屡屡碰壁。最终,他回到了鲁国,受到了冉求的帮助。在鲁国,孔子致力于整理和编辑古代典籍,例如《诗经》、《尚书》、《礼记》、《乐经》等,并撰写了《春秋》。同时,他还开坛讲学,与弟子们坐而论道,探讨各种人生哲理和治国之道。他的弟子众多,一度达到了三千人之众。孔子的讲学,并不仅仅是空谈,他将儒家思想与实际生活相结合,引导弟子们积极参与社会实践,在实践中学习和完善儒家思想。
Durante o período da Primavera e do Outono, Confúcio viajou por vários estados, promovendo sua filosofia confucionista, mas foi repetidamente rejeitado. Finalmente, ele voltou para Lu e recebeu ajuda de Ran Qiu. Em Lu, Confúcio se dedicou a organizar e editar textos antigos como o Clássico da Poesia, o Livro dos Documentos, o Livro dos Ritos e o Livro da Música, e escreveu os Anais de Primavera e Outono. Ao mesmo tempo, ele abriu uma sala de palestras e discutiu com seus discípulos várias filosofias de vida e princípios de governança. Seus discípulos eram numerosos, chegando a 3.000 em um certo momento. As palestras de Confúcio não eram apenas conversa fiada, ele combinava a filosofia confucionista com a vida cotidiana, guiando seus discípulos a participar ativamente da prática social, aprendendo e aperfeiçoando a filosofia confucionista na prática.
Usage
常用来批评那些只会空谈理论,而不付诸实践的人。
Frequentemente usado para criticar aqueles que apenas falam sobre teorias sem colocá-las em prática.
Examples
-
会议上,他只顾坐而论道,却没提出任何实际可行的方案。
huiyi shang, ta zhi gu zuo er lun dao, que mei tichu renhe shiji kexing de fang'an.
Na reunião, ele só falou sobre princípios, mas não apresentou nenhum plano prático e viável.
-
空谈误国,坐而论道解决不了实际问题。
kongtan wuguo, zuo er lun dao jiejue buliao shiji wenti
Palavras vazias arruínam o país; problemas práticos não podem ser resolvidos por meio de simples discussões