坐而论道 zuò ér lùn dào Im Sitzen über Prinzipien diskutieren

Explanation

指坐着空谈大道理,不付诸实践。比喻空谈理论,不进行实际行动。

bedeutet, im Sitzen über große Prinzipien zu diskutieren, ohne sie in die Tat umzusetzen. Es ist ein Vergleich für das bloße Reden über Theorien, ohne praktische Maßnahmen zu ergreifen.

Origin Story

春秋时期,孔子周游列国,宣传他的儒家思想,但屡屡碰壁。最终,他回到了鲁国,受到了冉求的帮助。在鲁国,孔子致力于整理和编辑古代典籍,例如《诗经》、《尚书》、《礼记》、《乐经》等,并撰写了《春秋》。同时,他还开坛讲学,与弟子们坐而论道,探讨各种人生哲理和治国之道。他的弟子众多,一度达到了三千人之众。孔子的讲学,并不仅仅是空谈,他将儒家思想与实际生活相结合,引导弟子们积极参与社会实践,在实践中学习和完善儒家思想。

chunqiu shiqi, kongzi you you lieguo, xuangchuan ta de rujia sixiang, dan lulu pengbi. zhongjiu, ta huiguile luguo, shoudaole ranqiu de bangzhu. zai luguo, kongzi zhiyuyu zhengli he bianji gu dai dianji, liru shijing, shangshu, liji, yuejing deng, bing zhuanxiele chunqiu. tongshi, ta hai kaitan jiangxue, yu dizi men zuo er lun dao, taolun gezhong rensheng zheli he zhiguo zhi dao. ta de dizi zhongduo, yidu dadaole sanqian zhi zhong. kongzi de jiangxue, bing bu jinjin shi kongtan, ta jiang rujia sixiang yu shiji shenghuo xiangjiehe, yinda dizi men jiji canyu shehui shijian, zai shijian zhong xuexi he wan shan rujia sixiang.

Während der Frühlings- und Herbstperiode bereiste Konfuzius verschiedene Staaten, um seine konfuzianische Philosophie zu verbreiten, wurde aber immer wieder zurückgewiesen. Schließlich kehrte er nach Lu zurück und wurde von Ran Qiu unterstützt. In Lu widmete sich Konfuzius der Organisation und Bearbeitung alterter Texte wie der Shih Ching, Shang Shu, Li Chi und Yueh Ching, und schrieb das Chunqiu. Gleichzeitig eröffnete er eine Vorlesungshalle und diskutierte mit seinen Schülern über verschiedene Lebensphilosophien und politische Prinzipien. Seine Schüler waren zahlreich und erreichten einmal 3.000. Konfuzius' Lehren waren keine leeren Worte, er verband den Konfuzianismus mit dem täglichen Leben und führte seine Schüler zu aktiver Teilnahme an sozialen Praktiken, um im praktischen Tun zu lernen und den Konfuzianismus zu perfektionieren.

Usage

常用来批评那些只会空谈理论,而不付诸实践的人。

chang yonglai piping naxie zhihui kongtan lilun, er bu fuzhu shijian de ren

Wird oft verwendet, um Leute zu kritisieren, die nur Theorien diskutieren, aber keine praktischen Maßnahmen ergreifen.

Examples

  • 会议上,他只顾坐而论道,却没提出任何实际可行的方案。

    huiyi shang, ta zhi gu zuo er lun dao, que mei tichu renhe shiji kexing de fang'an.

    Auf der Konferenz hat er nur über Grundsätze geredet, aber keinen konkreten und machbaren Plan vorgeschlagen.

  • 空谈误国,坐而论道解决不了实际问题。

    kongtan wuguo, zuo er lun dao jiejue buliao shiji wenti

    Leere Reden ruinieren ein Land; man kann praktische Probleme nicht durch bloße Diskussion lösen。