夜阑人静 yè lán rén jìng 밤 깊어 고요함

Explanation

夜深人静的时候。形容夜深人静的景象,也指夜深人静的时候。

밤이 깊어 고요할 때.

Origin Story

老张是一位著名的画家,他喜欢在夜阑人静的时候作画。一天晚上,月明星稀,老张坐在画桌前,眼前浮现出家乡美丽的田园风光。他提笔蘸墨,挥洒自如,一幅幅栩栩如生的画作跃然纸上。夜深了,窗外一片寂静,只有老张笔尖与纸张摩擦的沙沙声,以及他偶尔发出的满足的轻叹。他画到东方露出鱼肚白才停笔,看着自己创作的画作,心中充满了喜悦。这幅画,也成为了他最满意的一幅作品,它饱含了他对家乡的思念和对艺术的热爱。

lǎo zhāng shì yī wèi zhùmíng de huàjiā, tā xǐhuan zài yè lán rén jìng de shíhòu zuò huà. yī tiān wǎnshang, yuè míng xīng xī, lǎo zhāng zuò zài huà zhuō qián, yǎn qián fúxiàn chū jiāxiāng měilì de tiányuán fēngguāng. tā tí bǐ zhàn mò, huīsǎ zìrú, yī fú fú xǔ xǔ rú shēng de huà zuò yuè rán zhǐ shang. yè shēn le, chuāng wài yī piàn jìjìng, zhǐyǒu lǎo zhāng bǐ jiān yǔ zhǐ zhāng mócā de shā shā shēng, yǐjí tā ǒu'ěr fā chū de mǎnzú de qīngtàn. tā huà dào dōngfāng lù chū yú dǔ bái cái tíng bǐ, kànzhe zìjǐ chuàngzuò de huà zuò, xīn zhōng chōngmǎn le xǐyuè. zhè fú huà, yě chéngle tā zuì mǎnyì de yī fú zuòpǐn, tā bǎo hán le tā duì jiāxiāng de sīniàn hé duì yìshù de rè'ài.

노장은 유명한 화가로, 고요한 밤에 그림 그리는 것을 즐겼다. 어느 날 밤, 별이 드문드문한 맑은 밤하늘 아래, 노장은 그림 도구 앞에 앉았다. 그의 눈앞에는 고향의 아름다운 전원 풍경이 떠올랐다. 그는 붓에 먹을 찍어 자유롭게 붓을 놀려 생생한 그림들이 종이 위에 하나둘씩 나타났다. 밤이 깊어지고 창밖은 고요에 싸였고, 노장의 붓끝이 종이에 스치는 소리와 가끔 들리는 만족스러운 한숨소리만이 들려왔다. 그는 동쪽 하늘이 밝아지기 시작할 때까지 그림을 그렸고, 자신이 만든 작품을 바라보며 기쁨에 찼다. 이 그림은 그의 가장 만족스러운 작품 중 하나가 되었고, 고향에 대한 그리움과 예술에 대한 사랑이 담겨 있었다.

Usage

用于描写夜深人静的场景,多用于书面语。

yòng yú miáoxiě yè shēn rén jìng de chǎngjǐng, duō yòng yú shūmiàn yǔ

밤이 깊어 고요한 장면을 묘사하는 데 사용되며, 주로 문어체에서 쓰인다.

Examples

  • 夜阑人静,万物俱寂。

    yè lán rén jìng, wàn wù jù jì

    밤이 깊어 고요하다.

  • 夜阑人静的时候,我常常独自一人坐在窗前沉思。

    yè lán rén jìng de shíhòu, wǒ cháng cháng dú zì yī rén zuò zài chuāng qián chén sī

    밤이 깊어 조용할 때면, 나는 종종 혼자 창가에 앉아 명상에 잠긴다.