天涯海角 천涯해각
Explanation
形容距离非常遥远的地方,也比喻人相隔很远。
매우 먼 곳을 나타내거나 사람들 사이의 큰 거리를 나타냅니다.
Origin Story
唐朝诗人李白,一生浪迹天涯,游历名山大川,留下无数千古绝句。他曾写下“蜀道难,难于上青天”的千古名句,描绘了蜀道险峻的景象,也表达了他对家乡的思念。一次,他从扬州出发,准备去长安,途经湖北黄鹤楼,登上楼顶,极目远眺,只见浩浩长江,奔腾不息,心中感慨万千。他想起自己从小就失去了父母,在漂泊不定的生活中,奔走各地,寻觅自己的理想与抱负。如今,再次远行,前往遥远的长安,不知道何时才能回到故乡,与亲友团聚。他无限伤感,不禁吟诵起一首诗:孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。乡关何处?天涯海角,何时才能归去?
당나라 시인 이백은 일생을 방랑하며 유명한 산과 강을 여행하며 수많은 불멸의 시를 남겼습니다. 그는 한때 "촉도의 어려움은 하늘에 오르는 것보다 어렵다"는 불멸의 명구를 남겼는데, 촉도의 험준한 풍경을 묘사하면서 고향에 대한 그리움을 표현했습니다. 어느 날 그는 양주에서 출발하여 장안으로 가는 도중 호북성의 황학루에 들러 누각에 올라 멀리 바라보니, 끝없이 흐르는 장강이 눈에 들어왔고, 감회에 젖었습니다. 어릴 때 부모를 여의고 방랑 생활 속에서 여러 곳을 전전하며 이상과 포부를 찾아 헤매었습니다. 이제 다시 여행을 떠나 먼 장안으로 향하는 길, 언제 고향으로 돌아가 친척들과 재회할 수 있을지 알 수 없어 무한한 슬픔에 잠겼습니다. 그리고 저절로 시를 읊조렸습니다. 외로운 돛배의 먼 그림자는 푸른 하늘에 가려지고, 오직 장강만이 하늘 끝까지 흘러갑니다. 고향은 어디에 있는가? 천리 만리, 언제 돌아갈 수 있을까?
Usage
常用作宾语,形容地方偏远或人相隔很远。
먼 곳이나 사람들 사이의 큰 거리를 나타낼 때 목적어로 자주 사용됩니다.
Examples
-
虽然我们相隔天涯海角,但是我们的友谊不会因此而减弱。
suīrán wǒmen xiānggé tiānyá hǎijiǎo, dànshì wǒmen de yǒuyì bù huì yīncǐ ér jiǎnruò
비록 우리가 천리만리 떨어져 있어도, 우리의 우정은 그로 인해 약해지지 않을 것이다.
-
他漂泊天涯海角,四处奔波,寻找机会
tā piāobó tiānyá hǎijiǎo, sìchù bēnbō, xúnzhǎo jīhuì
그는 천하를 방랑하며 여기저기서 뛰어다니며 기회를 찾았다