将心比心 입장 바꿔 생각하기
Explanation
设身处地为他人着想,体会他人的感受。
다른 사람의 입장이 되어 그의 감정을 이해하다.
Origin Story
从前,在一个偏僻的小山村里,住着一位善良的老奶奶。老奶奶虽然家境贫寒,却有一颗乐于助人的心。有一天,村里来了一个年轻的旅人,他迷路了,又冷又饿。老奶奶二话不说,将他带回家中,给他热饭吃,还给他铺床睡觉。旅人非常感动,临走时,他把身上仅有的一点银子留给了老奶奶。老奶奶并没有收下这笔钱,她说:‘年轻人,我不是为了你的银子才帮助你的。将心比心,如果我也迷路了,希望有人能够帮助我。’旅人听后,更加敬佩老奶奶的善良。他明白了,善良的人心中总是装着他人,他们能够设身处地地为他人着想,这才是真正的快乐。
옛날 깊은 산골 마을에 친절한 할머니가 살았습니다. 할머니는 가난했지만, 마음씨가 고왔습니다. 어느 날, 젊은 여행자가 마을에 왔습니다. 길을 잃고 배고프고 추웠습니다. 할머니는 아무 말 없이 여행자를 집으로 데려가 따뜻한 음식을 주고 잠자리를 마련해 주었습니다. 여행자는 감동해서 떠나면서 가지고 있던 얼마 안 되는 돈을 할머니에게 주었습니다. 그러나 할머니는 돈을 받지 않았습니다. 할머니는 "젊은이, 당신 돈 때문에 도와준 것이 아니야. 내가 길을 잃었다면 누군가가 도와주길 바랄 거야."라고 말했습니다. 여행자는 할머니의 친절에 더욱 감명을 받았습니다. 그는 친절한 사람은 항상 다른 사람들을 생각하고 다른 사람의 입장이 되어 생각할 수 있다는 것을 알았습니다. 이것이 진정한 행복입니다.
Usage
用于劝诫人们要互相体谅,设身处地为他人着想。
서로 이해하고 다른 사람의 입장에 서서 생각하도록 권할 때 사용합니다.
Examples
-
你应该将心比心,设身处地为他人着想。
nǐ yīnggāi jiāng xīn bǐ xīn, shè shēn dì dì wèi tā rén zhāo xiǎng
다른 사람의 입장이 되어 공감해야 한다.
-
我们应该将心比心,理解他们的处境。
wǒmen yīnggāi jiāng xīn bǐ xīn, lǐjiě tāmen de chùjìng
우리는 그들의 입장이 되어 그들의 상황을 이해해야 한다.
-
他做事从来不将心比心,所以人缘很差。
tā zuò shì cóng lái bù jiāng xīn bǐ xīn, suǒyǐ rényuán hěn chà
그는 공감을 보여준 적이 없어서 사람들에게 인기가 없다