将心比心 Mettersi nei panni degli altri
Explanation
设身处地为他人着想,体会他人的感受。
Poni te stesso nei panni degli altri e capisci i loro sentimenti.
Origin Story
从前,在一个偏僻的小山村里,住着一位善良的老奶奶。老奶奶虽然家境贫寒,却有一颗乐于助人的心。有一天,村里来了一个年轻的旅人,他迷路了,又冷又饿。老奶奶二话不说,将他带回家中,给他热饭吃,还给他铺床睡觉。旅人非常感动,临走时,他把身上仅有的一点银子留给了老奶奶。老奶奶并没有收下这笔钱,她说:‘年轻人,我不是为了你的银子才帮助你的。将心比心,如果我也迷路了,希望有人能够帮助我。’旅人听后,更加敬佩老奶奶的善良。他明白了,善良的人心中总是装着他人,他们能够设身处地地为他人着想,这才是真正的快乐。
C'era una volta, in un remoto villaggio di montagna, viveva una gentile vecchietta. Sebbene fosse povera, aveva un cuore d'oro. Un giorno, un giovane viaggiatore giunse al villaggio. Era perso, infreddolito e affamato. Senza dire una parola, la vecchia lo portò a casa, gli diede del cibo caldo e gli preparò un letto. Il viaggiatore fu molto commosso, e quando partì, diede alla vecchia i pochi soldi che aveva. La vecchia non accettò i soldi, disse: 'Giovanotto, non ti ho aiutato per i tuoi soldi. Se fossi stato io a perdermi, spero che qualcuno mi avrebbe aiutato.' Il viaggiatore fu ancora più colpito dalla gentilezza della vecchia. Capì che le persone gentili pensano sempre agli altri e riescono a mettersi nei panni degli altri. Questa è la vera felicità.
Usage
用于劝诫人们要互相体谅,设身处地为他人着想。
Usato per consigliare alle persone di capirsi a vicenda e di mettersi nei panni degli altri.
Examples
-
你应该将心比心,设身处地为他人着想。
nǐ yīnggāi jiāng xīn bǐ xīn, shè shēn dì dì wèi tā rén zhāo xiǎng
Dovresti metterti nei loro panni e provare empatia.
-
我们应该将心比心,理解他们的处境。
wǒmen yīnggāi jiāng xīn bǐ xīn, lǐjiě tāmen de chùjìng
Dovremmo metterci nei loro panni e capire la loro situazione.
-
他做事从来不将心比心,所以人缘很差。
tā zuò shì cóng lái bù jiāng xīn bǐ xīn, suǒyǐ rényuán hěn chà
Non ha mai mostrato empatia, quindi è impopolare con le persone