将心比心 Put yourself in other's shoes
Explanation
设身处地为他人着想,体会他人的感受。
To put oneself in another's shoes and understand their feelings.
Origin Story
从前,在一个偏僻的小山村里,住着一位善良的老奶奶。老奶奶虽然家境贫寒,却有一颗乐于助人的心。有一天,村里来了一个年轻的旅人,他迷路了,又冷又饿。老奶奶二话不说,将他带回家中,给他热饭吃,还给他铺床睡觉。旅人非常感动,临走时,他把身上仅有的一点银子留给了老奶奶。老奶奶并没有收下这笔钱,她说:‘年轻人,我不是为了你的银子才帮助你的。将心比心,如果我也迷路了,希望有人能够帮助我。’旅人听后,更加敬佩老奶奶的善良。他明白了,善良的人心中总是装着他人,他们能够设身处地地为他人着想,这才是真正的快乐。
Once upon a time, in a remote mountain village, there lived a kind old woman. Although she was poor, she had a kind heart. One day, a young traveler came to the village. He was lost, cold, and hungry. Without saying a word, the old woman took him home, gave him warm food, and made a bed for him. The traveler was very moved, and when he left, he gave the old woman the little money he had. The old woman did not accept the money, she said: 'Young man, I didn't help you for your money. If I were lost, I would hope that someone could help me.' The traveler was even more impressed by the old woman's kindness. He understood that kind people always think of others, and they can put themselves in the shoes of others. This is true happiness.
Usage
用于劝诫人们要互相体谅,设身处地为他人着想。
Used to advise people to understand each other and put themselves in others' shoes.
Examples
-
你应该将心比心,设身处地为他人着想。
nǐ yīnggāi jiāng xīn bǐ xīn, shè shēn dì dì wèi tā rén zhāo xiǎng
You should put yourself in their shoes and empathize.
-
我们应该将心比心,理解他们的处境。
wǒmen yīnggāi jiāng xīn bǐ xīn, lǐjiě tāmen de chùjìng
We should put ourselves in their shoes and understand their situation.
-
他做事从来不将心比心,所以人缘很差。
tā zuò shì cóng lái bù jiāng xīn bǐ xīn, suǒyǐ rényuán hěn chà
He has never shown empathy, so he is unpopular with people