推己及人 Mettersi nei panni degli altri
Explanation
指用自己的心意去推想别人的心意,设身处地地替别人着想。
Significa mettersi nei panni di qualcun altro e cercare di capire i suoi sentimenti.
Origin Story
战国时期,齐景公穿着温暖的狐皮袍子站在窗前欣赏雪景。他觉得景致十分美丽,高兴地对晏子说天气很温和。晏子直截了当地说:“古时贤明的君主自己吃饱了还想到别人在挨饿,自己穿暖了还想到别人在挨冻,经常推己及人,这样国家才会兴旺。”齐景公听了晏子的这番话,深受触动,从此以后,他便更加关心百姓疾苦,勤政爱民,最终使齐国成为战国时期最强大的国家之一。
Durante il periodo dei Regni Combattenti, il duca Jinggong di Qi indossava una calda pelliccia di volpe e ammirava il paesaggio innevato dalla finestra. Trovava la scena molto bella e disse felicemente a Yanzi che il tempo era mite. Yanzi disse direttamente: “Nell'antichità, i sovrani saggi, quando loro stessi erano sazi, pensavano anche agli altri che erano affamati. Quando loro stessi erano vestiti al caldo, pensavano anche agli altri che stavano congelando. Si mettevano sempre nei panni degli altri e così il loro paese poteva prosperare.” Il duca Jinggong fu profondamente commosso dalle parole di Yanzi. Da quel giorno in poi, si preoccupò ancora di più delle sofferenze del popolo, governò con diligenza e amò il suo popolo. Alla fine, Qi divenne uno dei regni più potenti del periodo dei Regni Combattenti.
Usage
这个成语用来形容设身处地为别人着想,是一种积极的道德品质。
Questo proverbio viene usato per descrivere il fatto di mettersi nei panni di qualcun altro e cercare di capire i suoi sentimenti. È una qualità morale positiva.
Examples
-
要学会~,才能更好地与他人相处。
yao xue hui tui ji ji ren, cai neng geng hao di yu ta ren xiang chu.
Per mettersi nei panni degli altri è il modo migliore per andare d'accordo con loro.
-
我们每个人都应该~,尊重别人的感受。
wo men mei ge ren dou ying gai tui ji ji ren, zun zhong bie ren de gan shou.
Dovremmo sempre rispettare i sentimenti degli altri.
-
在人际交往中,~是重要的原则。
zai ren ji jiao wang zhong, tui ji ji ren shi zhong yao de yuan ze.
Nella comunicazione interpersonale, l'empatia è un principio importante.