推己及人 Sich in andere hineinversetzen
Explanation
指用自己的心意去推想别人的心意,设身处地地替别人着想。
bedeutet, sich in die Lage anderer zu versetzen und aus ihrer Perspektive zu denken.
Origin Story
战国时期,齐景公穿着温暖的狐皮袍子站在窗前欣赏雪景。他觉得景致十分美丽,高兴地对晏子说天气很温和。晏子直截了当地说:“古时贤明的君主自己吃饱了还想到别人在挨饿,自己穿暖了还想到别人在挨冻,经常推己及人,这样国家才会兴旺。”齐景公听了晏子的这番话,深受触动,从此以后,他便更加关心百姓疾苦,勤政爱民,最终使齐国成为战国时期最强大的国家之一。
In der Zeit der Streitenden Königreiche trug der König von Qi, König Jinggong, einen warmen Pelzmantel aus Fuchsfell und bewunderte die Schneelandschaft vom Fenster aus. Er fand die Landschaft wunderschön und sagte fröhlich zu Yanzi, dass das Wetter sehr mild sei. Yanzi sagte direkt: „In alten Zeiten dachten weise Herrscher, wenn sie selbst satt waren, auch an andere, die Hunger litten. Wenn sie selbst warm angezogen waren, dachten sie auch an andere, die froren. Sie versetzten sich immer in die Lage anderer, und so konnte ihr Land gedeihen.“ König Jinggong war von den Worten Yanzi tief berührt. Von diesem Tag an kümmerte er sich noch mehr um das Leid des Volkes, regierte fleißig und liebte sein Volk. Schließlich wurde Qi zu einem der mächtigsten Staaten der Zeit der Streitenden Königreiche.
Usage
这个成语用来形容设身处地为别人着想,是一种积极的道德品质。
Dieses Sprichwort beschreibt die Fähigkeit, sich in andere hineinzuversetzen und aus ihrer Perspektive zu denken, eine positive moralische Eigenschaft.
Examples
-
要学会~,才能更好地与他人相处。
yao xue hui tui ji ji ren, cai neng geng hao di yu ta ren xiang chu.
Man sollte sich in andere hineinversetzen, um besser mit ihnen auszukommen.
-
我们每个人都应该~,尊重别人的感受。
wo men mei ge ren dou ying gai tui ji ji ren, zun zhong bie ren de gan shou.
Jeder sollte sich in andere hineinversetzen und die Gefühle anderer respektieren.
-
在人际交往中,~是重要的原则。
zai ren ji jiao wang zhong, tui ji ji ren shi zhong yao de yuan ze.
In der zwischenmenschlichen Kommunikation ist Empathie ein wichtiges Prinzip.