推己及人 推己及人
Explanation
指用自己的心意去推想别人的心意,设身处地地替别人着想。
相手の立場に立って、相手の気持ちを理解しようとすること。
Origin Story
战国时期,齐景公穿着温暖的狐皮袍子站在窗前欣赏雪景。他觉得景致十分美丽,高兴地对晏子说天气很温和。晏子直截了当地说:“古时贤明的君主自己吃饱了还想到别人在挨饿,自己穿暖了还想到别人在挨冻,经常推己及人,这样国家才会兴旺。”齐景公听了晏子的这番话,深受触动,从此以后,他便更加关心百姓疾苦,勤政爱民,最终使齐国成为战国时期最强大的国家之一。
戦国時代、斉の景公は暖かい狐の毛皮の袍を着て、窓から雪景色を眺めていた。彼は景色が非常に美しいと感じ、晏子に天気が穏やかだと嬉しそうに言った。晏子は率直に言った。「古代の賢明な君主は、自分自身が満腹になった後も、他人が飢えていることを思い、自分自身が温かい服を着た後も、他人が寒がっていることを思い、常に他人の立場になって考え、そのようにして国は繁栄したのである。」景公は晏子の言葉を深く心に留め、それからというもの、民衆の苦しみを深く思いやるようになり、勤勉に政治を行い、民を愛した。その結果、斉は戦国時代で最も強力な国の1つとなった。
Usage
这个成语用来形容设身处地为别人着想,是一种积极的道德品质。
このことわざは、相手の立場になって考え、相手の気持ちを理解しようとすることを表す。これは、積極的な道徳的資質である。
Examples
-
要学会~,才能更好地与他人相处。
yao xue hui tui ji ji ren, cai neng geng hao di yu ta ren xiang chu.
他人を思いやることを学ぶことで、より良い人間関係を築くことができる。
-
我们每个人都应该~,尊重别人的感受。
wo men mei ge ren dou ying gai tui ji ji ren, zun zhong bie ren de gan shou.
私たちは皆、相手の立場になって考え、相手の気持ちを尊重するべきだ。
-
在人际交往中,~是重要的原则。
zai ren ji jiao wang zhong, tui ji ji ren shi zhong yao de yuan ze.
人間関係において、共感は重要な原則である。