心悦诚服 Xīn yuè chéng fú 마음으로 기뻐하고 진심으로 납득하다

Explanation

心悦诚服指由衷地高兴,真心服气。形容十分服气,衷心信服。

마음으로 기뻐하고 진심으로 납득하는 것을 의미합니다. 완전히 납득하고 진심으로 신뢰하는 상태를 나타냅니다.

Origin Story

战国时期,孟子游说诸侯,推行仁政。有人质疑,认为靠武力也能称霸,何必讲仁政?孟子反驳道:武力征服只能让人表面屈服,而非真心服从;而仁政则能使人从内心深处信服,心悦诚服地追随。他以齐国为例,说明齐桓公靠霸道一时称霸,但国力不稳;而周文王则以德服人,奠定了周朝的基业,这便是以德服人的力量。孟子还讲述了孔子及其弟子们的故事,七十子皆心悦诚服地跟随孔子,学习他的学说,并将他的思想传播到各地,影响深远,这都源于孔子的仁德。他进一步阐述,仁政并非软弱,而是以强大的道德力量感化人心,最终成就霸业。因此,真正的强大并非依靠武力,而是依靠德行。只有心悦诚服,才能凝聚人心,国泰民安。

zhànguó shíqí, mèngzǐ yóushuō zhūhóu, tuīxíng rénzhèng

전국시대, 맹자는 제후들을 설득하며 인정을 펼쳤습니다. 일부에서는 무력으로도 패권을 장악할 수 있다고 반박했지만, 맹자는 이렇게 반론했습니다. 무력으로 정복하는 것은 표면적인 복종만 가져올 뿐, 진정한 복종은 얻을 수 없습니다. 인정만이 사람들의 마음속 깊이 있는 동의와 충실한 따름을 얻을 수 있다고. 그는 제나라의 예를 들어 제환공이 폭정으로 일시적으로 패권을 장악했지만, 국력은 불안정했던 것을 보여주었습니다. 반면 주문왕은 덕으로 백성들의 마음을 사로잡고 주나라 왕조를 건설했습니다. 이것이 덕치의 힘이라고. 맹자는 또한 공자와 그의 제자들의 이야기를 들려주었습니다. 70명의 제자들은 모두 공자의 가르침을 진심으로 믿고 배우고 그 사상을 각지에 퍼뜨렸습니다. 이것은 공자의 인덕 때문이라고. 그리고 인정은 약함이 아니라 강력한 도덕적 힘으로 사람들의 마음을 감화시켜 마침내 패업을 이룬다고 주장했습니다. 진정한 강함은 무력이 아니라 덕에 있습니다. 진심으로 납득하는 것이야말로 사람들의 마음을 모아 국태민안으로 이어집니다.

Usage

用于形容对某人或某事由衷的信服和赞赏。

yòng yú xiángróng duì mǒu rén huò mǒushì yóuzhōng de xìnfú hé zànshǎng

누군가나 무엇에 대한 진심 어린 존경과 칭찬을 표현하기 위해 사용됩니다.

Examples

  • 他做事认真负责,令人心悦诚服。

    tā zuòshì rènzhēn fùzé, lìng rén xīn yuè chéng fú

    그는 일을 성실하고 책임감 있게 처리하여 사람들의 존경을 받습니다.

  • 经过老师的耐心讲解,我终于心悦诚服地接受了这个观点。

    jīngguò lǎoshī de nàixīn jiǎngjiě, wǒ zhōngyú xīn yuè chéng fú de jiēshòu le zhège guāndiǎn

    선생님의 자세한 설명 후에 저는 마침내 이 견해를 납득했습니다.

  • 面对铁证如山的证据,罪犯最终心悦诚服地认罪了。

    miànduì tiězhèngrúshān de zhèngjù, zuìfàn zhōngyú xīn yuè chéng fú de rènzuì le

    압도적인 증거 앞에서 범인은 결국 마음으로 승복하고 자백했습니다.