心悦诚服 Xīn yuè chéng fú 心悦誠服

Explanation

心悦诚服指由衷地高兴,真心服气。形容十分服气,衷心信服。

心悦誠服とは、心から喜び、心から納得することです。完全に納得し、心から信頼している状態を表します。

Origin Story

战国时期,孟子游说诸侯,推行仁政。有人质疑,认为靠武力也能称霸,何必讲仁政?孟子反驳道:武力征服只能让人表面屈服,而非真心服从;而仁政则能使人从内心深处信服,心悦诚服地追随。他以齐国为例,说明齐桓公靠霸道一时称霸,但国力不稳;而周文王则以德服人,奠定了周朝的基业,这便是以德服人的力量。孟子还讲述了孔子及其弟子们的故事,七十子皆心悦诚服地跟随孔子,学习他的学说,并将他的思想传播到各地,影响深远,这都源于孔子的仁德。他进一步阐述,仁政并非软弱,而是以强大的道德力量感化人心,最终成就霸业。因此,真正的强大并非依靠武力,而是依靠德行。只有心悦诚服,才能凝聚人心,国泰民安。

zhànguó shíqí, mèngzǐ yóushuō zhūhóu, tuīxíng rénzhèng

戦国時代、孟子は諸侯を遊説し、仁政を推進しました。武力によっても覇権を握ることができるとする異論もありましたが、孟子は反論しました。武力による征服は表面的な服従しか生み出せず、真の服従は得られない。仁政こそ、人々の心からの納得と忠実な追従を得られるのだ、と。彼は斉の例を挙げて、斉桓公が暴政によって一時的に覇権を握ったものの、国力は不安定だったことを示しました。一方、周文王は徳で民心を掌握し、周の王朝を築いた。これが徳治の力であると。孟子はまた、孔子とその弟子たちの話を語りました。70人の弟子たちは皆、心から孔子の教えを信じ、学び、その思想を各地に広めました。これは孔子の仁徳によるものだと。さらに、仁政は弱さではなく、強い道徳的な力で人々の心を感化し、最終的に覇業を成し遂げると説きました。真の強さは武力ではなく、徳にある。心からの納得こそが人心を集め、国泰民安につながるのです。

Usage

用于形容对某人或某事由衷的信服和赞赏。

yòng yú xiángróng duì mǒu rén huò mǒushì yóuzhōng de xìnfú hé zànshǎng

誰かに対する、または何事かへの心のこもった敬意と賛辞を表すために使われます。

Examples

  • 他做事认真负责,令人心悦诚服。

    tā zuòshì rènzhēn fùzé, lìng rén xīn yuè chéng fú

    彼は仕事に真面目で責任感があり、人々を心服させます。

  • 经过老师的耐心讲解,我终于心悦诚服地接受了这个观点。

    jīngguò lǎoshī de nàixīn jiǎngjiě, wǒ zhōngyú xīn yuè chéng fú de jiēshòu le zhège guāndiǎn

    先生の丁寧な説明の後、私はようやくこの意見を納得しました。

  • 面对铁证如山的证据,罪犯最终心悦诚服地认罪了。

    miànduì tiězhèngrúshān de zhèngjù, zuìfàn zhōngyú xīn yuè chéng fú de rènzuì le

    決定的な証拠の前に、犯人はとうとう心服して自供しました。