甘拜下风 素直に敗北を認める
Explanation
真心佩服,自认不如。表示对对方的技艺或才能的真诚敬佩,自觉不如对方。
相手の技量や才能への誠実な敬意を表し、自分が相手より劣っていることを自覚する。
Origin Story
西晋时期,石崇凭借自己的才能和手段成为当时最富有的权贵之一。与他齐名的还有晋武帝的舅舅王恺,两人都拥有巨额财富和显赫的地位。一次,王恺向石崇炫耀自己新得到的宝物——珊瑚树,石崇淡然一笑,命人取来比王恺珊瑚树更大更美的珊瑚树,王恺这才甘拜下风。这个故事体现了石崇非凡的财富和气度,也突出了他与王恺在财富和权势上的比较,最终王恺不得不承认石崇的财富实力远胜于自己。
西晋の時代、石崇は自身の能力と手段によって、当時の最も裕福で影響力のある貴族の一人となりました。彼と並ぶ存在が晋武帝の叔父である王愷であり、両者は莫大な富と権力を持っていました。ある時、王愷は新しく手に入れた宝物、珊瑚の樹を石崇に見せびらかしました。石崇は静かに微笑み、王愷の珊瑚の樹よりも大きく美しい珊瑚の樹を持ってくるように家来に命じました。王愷はこうして、自分の敗北を認めざるを得ませんでした。この物語は石崇の並外れた富と寛大さを際立たせており、彼と王愷の富と影響力の比較を強調しています。最終的に王愷は、石崇の富がはるかに自分のそれを凌駕していることを認めざるを得ませんでした。
Usage
表示真心佩服,自认不如。常用于承认对方技艺或能力比自己强。
真に感服し、自分が劣っていると認めることを表す。相手の技量や能力が自分より優れていることを認める際に用いられることが多い。
Examples
-
论诗词歌赋,我甘拜下风。
lun shici gefu, wo gan bai xia feng
詩歌のことなら、彼を尊敬します。
-
在这次比赛中,他技高一筹,我甘拜下风。
zai zhe ci bisi zhong, ta ji gao yi chou, wo gan bai xia feng
この競技会では、彼の方が上手で、私は敗北を認めざるを得ませんでした。