甘拜下风 ган бай ся фенг
Explanation
真心佩服,自认不如。表示对对方的技艺或才能的真诚敬佩,自觉不如对方。
Выражает искреннее восхищение чьими-либо навыками или талантом, признавая собственное неполноценство.
Origin Story
西晋时期,石崇凭借自己的才能和手段成为当时最富有的权贵之一。与他齐名的还有晋武帝的舅舅王恺,两人都拥有巨额财富和显赫的地位。一次,王恺向石崇炫耀自己新得到的宝物——珊瑚树,石崇淡然一笑,命人取来比王恺珊瑚树更大更美的珊瑚树,王恺这才甘拜下风。这个故事体现了石崇非凡的财富和气度,也突出了他与王恺在财富和权势上的比较,最终王恺不得不承认石崇的财富实力远胜于自己。
Во времена Западной династии Цзинь Ши Чун, благодаря своим способностям и средствам, стал одним из самых богатых и влиятельных аристократов своего времени. Его ровней был Ван Кай, дядя императора Цзинь, оба обладали огромным богатством и властью. Однажды Ван Кай показал своё новое сокровище — коралловое дерево. Ши Чун спокойно улыбнулся и велел слуге принести коралловое дерево больше и красивее, чем у Ван Кая, заставив Ван Кая признать поражение. Эта история подчёркивает необычайное богатство и великодушие Ши Чуна, подчёркивая сравнение богатства и влияния между ним и Ван Каем, где в конечном итоге Ван Кай был вынужден признать, что богатство Ши Чуна намного превосходит его собственное.
Usage
表示真心佩服,自认不如。常用于承认对方技艺或能力比自己强。
Используется для выражения искреннего восхищения и признания собственной неполноценности. Часто используется для того, чтобы признать, что чьи-то навыки или способности превосходят ваши.
Examples
-
论诗词歌赋,我甘拜下风。
lun shici gefu, wo gan bai xia feng
Что касается стихов и песен, я им восхищаюсь.
-
在这次比赛中,他技高一筹,我甘拜下风。
zai zhe ci bisi zhong, ta ji gao yi chou, wo gan bai xia feng
В этом соревновании он был лучше, я должен был признать поражение