所见所闻 보고 들은 것
Explanation
指看到和听到的东西。
본 것과 들은 것을 가리킨다.
Origin Story
年轻的书生李白,怀揣着对长安的憧憬,踏上了前往都城的路途。一路上,他目睹了田园的秀美,山川的雄壮,也听到了百姓的歌谣,商贾的谈论。他将所见所闻,一一记在随身携带的本子上,准备日后创作诗篇。到达长安后,他并没有急于求见达官贵人,而是先去体验市井生活,走访名胜古迹,继续观察和记录着这个国家的方方面面。这些所见所闻,丰富了他的创作灵感,也让他对国家的现状有了更深刻的认识。最终,他写出了许多传世名篇,为后世留下了宝贵的文化财富。
젊은 선비 이백은 장안에 대한 동경을 품고 도성으로 향하는 여정을 시작했습니다. 가는 길에 그는 전원의 아름다움과 산천의 장엄함을 목격했고, 백성들의 노래와 상인들의 이야기를 들었습니다. 그는 보고 들은 모든 것을 가지고 다니던 수첩에 적어두고, 나중에 시를 쓸 준비를 했습니다. 장안에 도착한 후 그는 벼슬아치들을 만나는 것을 서두르지 않고, 먼저 서민들의 삶을 체험하고, 명승고적을 방문하며, 이 나라의 모든 면을 계속 관찰하고 기록했습니다. 이러한 경험들은 그의 창작 영감을 풍부하게 해주었고, 국가의 현실에 대한 더 깊은 이해를 가능하게 했습니다. 결국 그는 많은 불후의 명작을 만들어내어 후세에 귀중한 문화 유산을 남겼습니다.
Usage
作主语、宾语、定语;指看到和听到的
주어, 목적어, 또는 수식어로 쓰입니다. 본 것과 들은 것을 가리킵니다.
Examples
-
他根据自己所见所闻写了一篇游记。
ta genju zi ji suo jian suo wen xie le yi pian you ji
그는 자신의 보고 들은 것을 바탕으로 여행기를 썼습니다.
-
记者的报道,是根据他自己的所见所闻写成的。
jizhe de baodao shi genju ta zi ji de suo jian suo wen xie cheng de
기자의 보도는 자신의 보고 들은 것을 바탕으로 작성되었습니다.