旧调重弹 옛 노래를 다시 연주하다
Explanation
比喻重复老一套,缺乏新意。
오래된 방식을 반복하는 것으로 독창성이 부족함을 비유하는 말이다.
Origin Story
话说唐朝有个著名的琵琶演奏家,名叫李龟年。他技艺超群,名满天下。有一天,他在宫廷里演奏,皇帝和群臣都听得如痴如醉。然而,多年以后,李龟年已经老了,他的技艺也大不如前,但他仍然在宫廷里演奏。然而,他演奏的曲目都是以前的老曲子,听起来让人感觉枯燥乏味。虽然皇帝仍然尊重他,但大臣们都觉得他是在‘旧调重弹’,没有创新。这故事说明,即使是名家,也不能墨守成规,要不断创新,才能保持活力。
탕나라 시대에 이귀년이라는 유명한 비파 연주자가 있었다는 이야기가 전해집니다. 그는 매우 뛰어난 연주 실력으로 세상에 이름을 떨쳤습니다. 어느 날 그는 궁중에서 연주를 했는데, 황제와 신하들은 모두 그의 연주에 매료되었습니다. 하지만 여러 해가 지난 후, 이귀년은 나이가 들었고 그의 연주 실력은 예전 같지 않았습니다. 그럼에도 불구하고 그는 여전히 궁중에서 연주를 했습니다. 하지만 그의 연주곡은 옛날 곡들뿐이었고, 듣는 사람들에게는 지루하고 재미없게 느껴졌습니다. 황제는 그를 여전히 존경했지만, 신하들은 그가 단지 '옛날 곡을 반복하고 있을 뿐'이라고 생각했습니다. 이 이야기는 아무리 유명한 예술가라 할지라도, 현상 유지에 안주하지 않고 끊임없이 창의력을 발휘하여 활력을 유지해야 함을 보여줍니다.
Usage
用于形容重复老一套,缺乏新意,多含贬义。
오래된 방식을 반복하여 독창성이 부족함을 나타낼 때 사용되며, 대부분 경멸적인 의미를 포함한다.
Examples
-
这场演出,老调重弹,毫无新意。
zhè chǎng yǎnchū, lǎo diào chóng tán, háo wú xīn yì
이 공연은 지루하고 독창적이지 않다.
-
他总是旧调重弹,让人厌烦。
tā zǒng shì jiù diào chóng tán, ràng rén yàn fán
그는 항상 같은 말을 반복해서 지겹다