旧调重弹 Alte Melodie wiederholen
Explanation
比喻重复老一套,缺乏新意。
Eine Metapher für die Wiederholung alter Methoden, mangelnder Originalität.
Origin Story
话说唐朝有个著名的琵琶演奏家,名叫李龟年。他技艺超群,名满天下。有一天,他在宫廷里演奏,皇帝和群臣都听得如痴如醉。然而,多年以后,李龟年已经老了,他的技艺也大不如前,但他仍然在宫廷里演奏。然而,他演奏的曲目都是以前的老曲子,听起来让人感觉枯燥乏味。虽然皇帝仍然尊重他,但大臣们都觉得他是在‘旧调重弹’,没有创新。这故事说明,即使是名家,也不能墨守成规,要不断创新,才能保持活力。
Es wird erzählt, dass es in der Tang-Dynastie einen berühmten Biwa-Spieler namens Li Gui Nian gab. Er war hochbegabt und berühmt im ganzen Land. Eines Tages spielte er am Hof, Kaiser und Minister hörten gebannt zu. Viele Jahre später war Li Gui Nian alt geworden, und sein Können hatte nachgelassen. Doch er spielte immer noch am Hof. Er spielte aber nur alte Stücke, die klangen langweilig und eintönig. Obwohl der Kaiser ihn immer noch respektierte, meinten die Minister, er würde nur 'alte Melodien wiederholen', ohne etwas Neues zu bieten. Diese Geschichte zeigt, dass selbst berühmte Künstler nicht auf alten Erfolgen ausruhen dürfen, sondern ständig neue Wege suchen müssen, um dynamisch zu bleiben.
Usage
用于形容重复老一套,缺乏新意,多含贬义。
Wird verwendet, um zu beschreiben, dass etwas die gleiche alte Routine wiederholt und an Originalität fehlt, oft mit abfälliger Konnotation.
Examples
-
这场演出,老调重弹,毫无新意。
zhè chǎng yǎnchū, lǎo diào chóng tán, háo wú xīn yì
Diese Aufführung ist langweilig und bietet nichts Neues.
-
他总是旧调重弹,让人厌烦。
tā zǒng shì jiù diào chóng tán, ràng rén yàn fán
Er wiederholt sich immer wieder, das ist nervig..