旧调重弹 旧曲を再び弾く
Explanation
比喻重复老一套,缺乏新意。
古いやり方を繰り返すことで、独創性に欠けていることの比喩。
Origin Story
话说唐朝有个著名的琵琶演奏家,名叫李龟年。他技艺超群,名满天下。有一天,他在宫廷里演奏,皇帝和群臣都听得如痴如醉。然而,多年以后,李龟年已经老了,他的技艺也大不如前,但他仍然在宫廷里演奏。然而,他演奏的曲目都是以前的老曲子,听起来让人感觉枯燥乏味。虽然皇帝仍然尊重他,但大臣们都觉得他是在‘旧调重弹’,没有创新。这故事说明,即使是名家,也不能墨守成规,要不断创新,才能保持活力。
唐の時代に李亀年という有名な琵琶奏者がいたという話があります。彼は非常に腕が良く、天下に知れ渡っていました。ある日、彼は宮廷で演奏し、皇帝と大臣たちは皆、聞き入っていました。しかし、それから何年も経ち、李亀年は老いて、技量は以前のようではなくなっていました。それでも彼は宮廷で演奏を続けました。しかし、演奏する曲はどれも昔の曲ばかりで、退屈で味気なく感じられました。皇帝は彼を依然として尊重していましたが、大臣たちは彼が「古い曲を繰り返しているだけだ」と感じました。この物語は、名高い芸術家であっても、現状維持に甘んじることなく、常に創意工夫を凝らし、活気を保つ必要があることを示しています。
Usage
用于形容重复老一套,缺乏新意,多含贬义。
古いやり方を繰り返していて独創性に欠けることを表現する際に用いられ、多くの場合、軽蔑的な意味合いを含む。
Examples
-
这场演出,老调重弹,毫无新意。
zhè chǎng yǎnchū, lǎo diào chóng tán, háo wú xīn yì
この公演は退屈で刺激がない。
-
他总是旧调重弹,让人厌烦。
tā zǒng shì jiù diào chóng tán, ràng rén yàn fán
彼はいつも同じことを繰り返すので、うんざりする