望其项背 따라잡다; 가까워지다
Explanation
比喻赶得上或能与之相比。一般用于否定式,表示赶不上。
누군가를 따라잡거나 누군가와 비교할 수 있음을 의미합니다. 따라잡을 수 없음을 나타내기 위해 보통 부정적으로 사용됩니다.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的诗仙,他的诗歌才华横溢,无人能及。有一次,他参加宫廷诗会,众多文人墨客纷纷献上自己的作品,但都无法与李白的诗歌相媲美。他们的诗作,无论从意境、气势还是技巧上,都无法与李白的诗歌相提并论。人们叹服李白的才华,纷纷感慨道:‘李白诗才之高,后世难有望其项背者!’。
당나라 시대에 이백이라는 시선이 있었다고 합니다. 그의 시재는 무적이었습니다. 어느 날 그는 궁중 시회에 참가했는데 많은 학자들이 자신의 작품을 선보였지만 이백의 시에 비할 바가 아니었습니다. 그들의 시는 경지, 기세, 기교 어느 면에서도 이백의 시와 비교할 수 없었습니다. 사람들은 이백의 재능에 감탄하며 탄식했습니다. “이백의 시재는 너무나 높아 후세 사람들이 따라올 수 없을 것이다!”
Usage
用作谓语、定语;多用于否定句。
술어와 수식어로 사용됩니다. 부정문에서 주로 사용됩니다.
Examples
-
他的书法造诣之高,后辈难以望其项背。
tā de shūfǎ zàoyì zhī gāo, hòubèi nán yǐ wàng qí xiàng bèi
그의 서예 경지는 너무나 높아서 후대 사람들은 따라갈 수 없다.
-
虽然他很努力,但与那些资深专家相比,还差得很远,难以望其项背。
suīrán tā hěn nǔlì, dàn yǔ nàxiē zīshēn zhuānjiā xiāngbǐ, hái chà de hěn yuǎn, nán yǐ wàng qí xiàng bèi
그는 아무리 노력해도 노련한 전문가들에 비하면 아직 멀었고 따라갈 수 없다.