望其项背 追いつく;近づく
Explanation
比喻赶得上或能与之相比。一般用于否定式,表示赶不上。
誰かに追いつく、または誰かと比較できることを意味します。追いつけないことを示すために、通常否定形で使われます。
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的诗仙,他的诗歌才华横溢,无人能及。有一次,他参加宫廷诗会,众多文人墨客纷纷献上自己的作品,但都无法与李白的诗歌相媲美。他们的诗作,无论从意境、气势还是技巧上,都无法与李白的诗歌相提并论。人们叹服李白的才华,纷纷感慨道:‘李白诗才之高,后世难有望其项背者!’。
唐の時代に、李白という名の詩仙がいたと言われています。彼の詩の才能は比類のないものでした。ある時、彼は宮廷の詩の集まりに参加しました。多くの学者たちが自分の作品を披露しましたが、李白の詩には敵いませんでした。彼らの詩は、情景、勢い、技巧のいずれにおいても、李白の詩には匹敵しませんでした。人々は李白の才能を称賛し、ため息をつきました。「李白の詩の才能は非常に高く、後世の人々はそれを超えることはほとんどないだろう!」
Usage
用作谓语、定语;多用于否定句。
述語と修飾語として使用されます。否定文でよく使われます。
Examples
-
他的书法造诣之高,后辈难以望其项背。
tā de shūfǎ zàoyì zhī gāo, hòubèi nán yǐ wàng qí xiàng bèi
彼の書道の技量は非常に高く、後世の人々はかなわない。
-
虽然他很努力,但与那些资深专家相比,还差得很远,难以望其项背。
suīrán tā hěn nǔlì, dàn yǔ nàxiē zīshēn zhuānjiā xiāngbǐ, hái chà de hěn yuǎn, nán yǐ wàng qí xiàng bèi
彼はとても努力しているが、ベテランの専門家と比べると、まだ遠く及ばず、太刀打ちできない。