望其项背 wàng qí xiàng bèi 追いつく;近づく

Explanation

比喻赶得上或能与之相比。一般用于否定式,表示赶不上。

誰かに追いつく、または誰かと比較できることを意味します。追いつけないことを示すために、通常否定形で使われます。

Origin Story

话说唐朝时期,有个名叫李白的诗仙,他的诗歌才华横溢,无人能及。有一次,他参加宫廷诗会,众多文人墨客纷纷献上自己的作品,但都无法与李白的诗歌相媲美。他们的诗作,无论从意境、气势还是技巧上,都无法与李白的诗歌相提并论。人们叹服李白的才华,纷纷感慨道:‘李白诗才之高,后世难有望其项背者!’。

huà shuō táng cháo shíqī, yǒu gè míng jiào lǐ bái de shī xiān, tā de shīgē cáihuá héngyì, wú rén néng jí. yǒu yī cì, tā cānjiā gōng tíng shī huì, zhòng duō wénrén mòkè fēn fēn xiàn shàng zìjǐ de zuòpǐn, dàn dōu wúfǎ yǔ lǐ bái de shīgē xiāng pìměi. tāmen de shī zuò, wúlùn cóng yìjìng, qìshì hái shì jìqiǎo shàng, dōu wúfǎ yǔ lǐ bái de shīgē xiāng tí tǐ lùn. rénmen tànfú lǐ bái de cáihuá, fēn fēn gǎnkǎi dào: ‘lǐ bái shī cái zhī gāo, hòushì nán yǒu wàng qí xiàng bèi zhě!’

唐の時代に、李白という名の詩仙がいたと言われています。彼の詩の才能は比類のないものでした。ある時、彼は宮廷の詩の集まりに参加しました。多くの学者たちが自分の作品を披露しましたが、李白の詩には敵いませんでした。彼らの詩は、情景、勢い、技巧のいずれにおいても、李白の詩には匹敵しませんでした。人々は李白の才能を称賛し、ため息をつきました。「李白の詩の才能は非常に高く、後世の人々はそれを超えることはほとんどないだろう!」

Usage

用作谓语、定语;多用于否定句。

yòng zuò wèiyǔ, dìngyǔ; duō yòng yú fǒudìng jù

述語と修飾語として使用されます。否定文でよく使われます。

Examples

  • 他的书法造诣之高,后辈难以望其项背。

    tā de shūfǎ zàoyì zhī gāo, hòubèi nán yǐ wàng qí xiàng bèi

    彼の書道の技量は非常に高く、後世の人々はかなわない。

  • 虽然他很努力,但与那些资深专家相比,还差得很远,难以望其项背。

    suīrán tā hěn nǔlì, dàn yǔ nàxiē zīshēn zhuānjiā xiāngbǐ, hái chà de hěn yuǎn, nán yǐ wàng qí xiàng bèi

    彼はとても努力しているが、ベテランの専門家と比べると、まだ遠く及ばず、太刀打ちできない。