望其项背 alcançar; aproximar-se
Explanation
比喻赶得上或能与之相比。一般用于否定式,表示赶不上。
Significa alcançar ou ser comparável a alguém. Geralmente é usado na negativa, para indicar que não se consegue alcançar.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的诗仙,他的诗歌才华横溢,无人能及。有一次,他参加宫廷诗会,众多文人墨客纷纷献上自己的作品,但都无法与李白的诗歌相媲美。他们的诗作,无论从意境、气势还是技巧上,都无法与李白的诗歌相提并论。人们叹服李白的才华,纷纷感慨道:‘李白诗才之高,后世难有望其项背者!’。
Diz-se que, durante a dinastia Tang, houve um poeta chamado Li Bai, cujo talento poético era incomparável. Uma vez, ele participou de uma reunião de poesia na corte, e muitos estudiosos ofereceram suas obras, mas nenhuma podia comparar com os poemas de Li Bai. Seus poemas, em termos de concepção artística, ímpeto e técnica, não podiam ser comparados aos de Li Bai. As pessoas admiravam o talento de Li Bai e suspiraram: “O talento poético de Li Bai é tão alto, que as gerações futuras dificilmente poderão igualá-lo!”.
Usage
用作谓语、定语;多用于否定句。
Usado como predicado e atributo; usado principalmente em frases negativas.
Examples
-
他的书法造诣之高,后辈难以望其项背。
tā de shūfǎ zàoyì zhī gāo, hòubèi nán yǐ wàng qí xiàng bèi
Sua proficiência em caligrafia é tão alta que as gerações futuras não podem igualar.
-
虽然他很努力,但与那些资深专家相比,还差得很远,难以望其项背。
suīrán tā hěn nǔlì, dàn yǔ nàxiē zīshēn zhuānjiā xiāngbǐ, hái chà de hěn yuǎn, nán yǐ wàng qí xiàng bèi
Embora ele se esforce muito, ainda está muito atrás desses especialistas veteranos e não consegue igualá-los.