死皮赖脸 sǐ pí lài liǎn 뻔뻔하게

Explanation

形容厚着脸皮,纠缠不休,不顾廉耻。

뻔뻔스럽고 고집스럽게 어떤 것에 매달리는 사람을 묘사하는 표현이다.

Origin Story

话说唐朝时期,有个书生叫李白,他仰慕一位著名诗人杜甫,便千里迢迢地来到杜甫家拜访。杜甫当时正在闭关修炼,不愿见客。李白不死心,每天都到杜甫家门口等候,不管杜甫如何拒绝,他都死皮赖脸地恳求杜甫收他为徒。杜甫被他的执着打动了,最终同意收下他,从此,李白便跟随杜甫学习诗歌,最终成为一代诗仙。

huà shuō táng cháo shí qī, yǒu gè shūshēng jiào lǐ bái, tā yǎngmù yī wèi zhùmíng shī rén dù fǔ, biàn qiānlǐ tiáo tiáo de lái dào dù fǔ jiā bài fǎng. dù fǔ dāngshí zhèng zài bì guān xiūliàn, bù yuàn jiàn kè. lǐ bái bù sǐ xīn, měitiān dōu dào dù fǔ jiā ménkǒu děnghòu, bù guǎn dù fǔ rúhé jùjué, tā dōu sǐ pí lài liǎn de kěnqiu dù fǔ shōu tā wèi tú. dù fǔ bèi tā de zhízhū dǎ dòng le, zhōngyú tóngyì shōu xià tā, cóng cǐ, lǐ bái biàn gēnsuí dù fǔ xuéxí shīgē, zhōngyú chéngwéi yīdài shī xiān.

당나라 시대에 유명한 시인 두보를 존경하는 이백이라는 선비가 있었다는 이야기가 전해 온다. 그는 먼 길을 마다하지 않고 두보의 집을 찾아갔다. 그 당시 두보는 은둔 생활을 하고 있어 손님을 만나기를 원치 않았다. 하지만 이백은 포기하지 않고 매일 두보의 집 앞에서 기다렸다. 두보가 몇 번이나 거절해도 그는 뻔뻔하게 두보에게 제자로 받아 달라고 간청했다. 두보는 그의 끈기 있는 태도에 감동을 받아 마침내 그를 제자로 받아들였다. 이후 이백은 두보를 따라 시를 배우며, 결국 중국을 대표하는 시선이 되었다.

Usage

作谓语、定语;形容不顾羞耻的样子。

zuò wèiyǔ, dìngyǔ; xiángróng bù gù xiūchǐ de yàngzi。

술어와 수식어로 사용됩니다. 뻔뻔한 태도를 나타냅니다.

Examples

  • 他死皮赖脸地向老板求情,希望能留住工作。

    tā sǐ pí lài liǎn de xiàng lǎobǎn qiú qíng, xīwàng néng liú zhù gōngzuò.

    그는 뻔뻔하게 사장에게 애원하여 직장을 유지하기를 바랐다.

  • 别死皮赖脸地缠着人家了,人家已经明确拒绝你了。

    bié sǐ pí lài liǎn de chánzhe rénjia le, rénjia yǐjīng míngquè jùjué nǐ le。

    더 이상 사람들에게 매달리지 마세요. 이미 분명히 거절당했습니다.