死皮赖脸 shamelessly
Explanation
形容厚着脸皮,纠缠不休,不顾廉耻。
Describes someone who shamelessly and persistently clings to something, regardless of decency and dignity.
Origin Story
话说唐朝时期,有个书生叫李白,他仰慕一位著名诗人杜甫,便千里迢迢地来到杜甫家拜访。杜甫当时正在闭关修炼,不愿见客。李白不死心,每天都到杜甫家门口等候,不管杜甫如何拒绝,他都死皮赖脸地恳求杜甫收他为徒。杜甫被他的执着打动了,最终同意收下他,从此,李白便跟随杜甫学习诗歌,最终成为一代诗仙。
It is said that during the Tang Dynasty, there was a scholar named Li Bai who admired a famous poet named Du Fu, so he traveled a long distance to visit Du Fu's home. At that time, Du Fu was in seclusion and did not want to see guests. Li Bai was persistent, and every day he waited at the door of Du Fu's house. No matter how Du Fu refused, he shamelessly begged Du Fu to accept him as a disciple. Du Fu was moved by his persistence and finally agreed to take him in. From then on, Li Bai followed Du Fu and learned poetry, eventually becoming one of China's greatest poets.
Usage
作谓语、定语;形容不顾羞耻的样子。
Used as a predicate and attribute; describes a shameless manner.
Examples
-
他死皮赖脸地向老板求情,希望能留住工作。
tā sǐ pí lài liǎn de xiàng lǎobǎn qiú qíng, xīwàng néng liú zhù gōngzuò.
He shamelessly pleaded with his boss, hoping to keep his job.
-
别死皮赖脸地缠着人家了,人家已经明确拒绝你了。
bié sǐ pí lài liǎn de chánzhe rénjia le, rénjia yǐjīng míngquè jùjué nǐ le。
Stop bothering people; they've already clearly refused you.