相知恨晚 Xiāng zhī hèn wǎn 늦게 알게 된 것을 후회하다

Explanation

形容对新结识的朋友十分投合,彼此欣赏,惋惜认识得太晚。

새로 사귄 친구와 아주 잘 통하고, 더 일찍 알았더라면 하는 아쉬움을 표현하는 말이다.

Origin Story

话说唐朝时期,两位才华横溢的诗人,李白和杜甫,在长安相遇。他们诗歌风格迥异,却都对彼此的才华赞赏有加。他们促膝长谈,畅谈诗歌创作,对人生理想,对时局的看法,竟惊人的相似。二人相谈甚欢,恨相识太晚,遂结为莫逆之交,留下千古佳话。

huà shuō táng cháo shí qī, liǎng wèi cái huá héng yì de shī rén, lǐ bái hé dù fǔ, zài cháng ān xiāng yù. tāmen shī gē fēng gé jiǒng yì, què dōu duì bǐ cǐ de cái huá zàn shǎng yǒu jiā. tāmen cù xī cháng tán, chàng tán shī gē chuàng zuò, duì rén shēng lǐ xiǎng, duì shí jú de kàn fǎ, jìng jīng rén de xiāng sì. èr rén xiāng tán shèn huān, hèn xiāng shí tài wǎn, suì jié wéi mò nì zhī jiāo, liú xià qiān gǔ jiā huà

탕나라 때 두 명의 재능 있는 시인, 이백과 두보가 장안에서 만났다는 이야기가 있다. 그들의 시적 스타일은 매우 달랐지만, 서로의 재능을 높이 평가했다. 그들은 시 창작, 인생관, 정치 상황에 대한 견해 등에 대해 수 시간 동안 이야기를 나누었는데, 놀랍게도 의견이 일치했다. 그들은 즉시 친해졌고, 더 일찍 알았더라면 하는 후회를 했다. 그래서 절친한 친구가 되었고, 전설적인 이야기를 남겼다.

Usage

多用于形容对新结识的朋友十分欣赏,彼此投缘。

duō yòng yú xíngróng duì xīn jié shí de péngyǒu shífēn xīnshǎng, bǐ cǐ tóuyúan

새로 사귄 친구를 매우 좋아하고, 서로 잘 통한다는 것을 표현할 때 자주 사용된다.

Examples

  • 他俩一见如故,相见恨晚。

    tā liǎ yī jiàn rú gù, xiāng jiàn hèn wǎn

    둘은 첫 만남부터 마음이 잘 맞아서, 더 일찍 알았더라면 하는 아쉬움을 느꼈다.

  • 我和他真是相见恨晚,早该认识了!

    wǒ hé tā zhēnshi xiāng jiàn hèn wǎn, zǎo gāi rènshi le

    그를 더 일찍 알았더라면 정말 좋았을 텐데 하고 후회합니다. 훨씬 더 친해질 수 있었을 텐데!