窥豹一斑 표범의 일부를 엿보다
Explanation
比喻只看到事物的一部分,指所见不全面或略有所得。
사물의 일부분만 보고 전체를 보지 못했음을 비유하는 말로, 보이는 것이 불완전하거나 부분적임을 나타냅니다.
Origin Story
晋朝大书法家王羲之,有一次和朋友们在一起饮酒作乐。他的小儿子王献之也来凑热闹,正巧看到朋友们在玩骰子,便在一旁兴致勃勃地观看。他见一个朋友摇出三个点,便随口说道:"南风不竞!"在场的人都笑了,说:"孩子啊,你这是管中窥豹,只见其一斑啊!"原来,王献之只看到了骰子上的三个点,而没有看到骰子的其他面,便凭着这三个点,便瞎猜。这说明王献之虽然聪明,但阅历不足,对事情的了解不全面,所以才会说出这样可笑的话。
진나라의 유명한 서예가 왕희지가 친구들과 술자리를 가진 적이 있습니다. 어린 아들 왕헌지도 함께 있었는데, 친구들이 주사위 놀이를 하는 것을 재미있게 지켜보았습니다. 친구 중 한 명이 3점을 냈는데, 왕헌지는 “남풍이 경쟁하지 않는다!”라고 말했습니다. 모두가 웃으며 말했습니다. “아이야, 이것은 대롱으로 엿보아 표범을 보는 것과 같아. 점 하나밖에 보이지 않는구나!” 왕헌지는 주사위의 세 점만 보고 다른 면은 보지 못했습니다. 세 점만 보고 함부로 추측한 것입니다. 이것은 왕헌지가 영리했을지라도 경험이 부족하고, 사물에 대한 이해가 부족했음을 보여 줍니다. 그래서 그런 우스꽝스러운 말을 한 것입니다.
Usage
常用来形容对事物认识不全面或略有所得。
사물에 대한 이해가 불완전하거나 부분적인 지식만 가지고 있음을 표현할 때 자주 사용됩니다.
Examples
-
他只是管中窥豹,对这个问题的了解还不够全面。
tā zhǐshì guǎng zhōng kuī bào, duì zhège wèntí de liǎojiě hái bù gòu quánmiàn.
그는 문제를 흘끗 본 것뿐이며, 이해가 아직 충분하지 않습니다.
-
从目前的线索来看,我们只能窥豹一斑,还不能下最终结论。
cóng mùqián de xiànsuō lái kàn, wǒmen zhǐ néng kuī bào yī bān, hái bù néng xià zuìzhōng jiélùn
현재 단서로 볼 때 문제의 일부분만 볼 수 있으며, 최종 결론을 내릴 수 없습니다.