老实巴脚 lǎo shí bā jiǎo 정직하고 소박한

Explanation

形容人老实厚道,不善于事故的样子。

정직하고 순박하며 처세에 서투른 사람을 묘사하는 말입니다.

Origin Story

小山村里住着一位老实巴脚的农民老张,他一辈子勤勤恳恳,日出而作,日入而息,从不与人争抢。他家的田地虽然不多,但总是打理得井井有条。他性格内向,不善言辞,但在村里人眼中却是一个值得信赖的好人。 村里来了个外乡人,想买老张家的一块地,老张虽然舍不得,但对方开价合理,他也没多想就答应了。卖地后,老张把钱存进了银行,心里踏实多了。 过了些日子,老张听说有人用高价收购土地,心里后悔不已,觉得自己亏了。他找到村长,想问问有没有办法补救,村长笑着劝慰他:『老张啊,你为人老实,心地善良,这是你的优点。凡事别太计较,知足常乐。』 老张听后,觉得村长说得对,他并没有因为错过了赚钱的机会而怨天尤人,依然过着平静而满足的生活。

xiǎoshāncūn lǐ zhùzhe yī wèi lǎoshíbājiǎo de nóngmín lǎo zhāng, tā yībèizi qínqínkěn kěn, rì chū ér zuò, rì rù ér xī, cóng bù yǔ rén zhēng qiǎng. tā jiā de tiándì suīrán bù duō, dàn zǒngshì dǎlǐ de jǐngjǐngyǒutiáo. tā xìnggé nèixiàng, bù shàn yáncí, dàn zài cūn lǐ rén yǎn zhōng què shì yīgè zhídé xìnlài de hǎorén.

작은 마을에 정직하고 소박한 농부인 라오 장이 살고 있었습니다. 그는 평생 열심히 일하며 해 뜨면 일하고 해 지면 쉬는 생활을 했고, 다른 사람들과 다투는 일은 결코 없었습니다. 그의 땅은 넓지 않았지만 항상 잘 관리되었습니다. 그는 내성적이고 말수가 적었지만, 마을 사람들에게는 신뢰할 수 있고 친절한 사람으로 여겨졌습니다. 어느 날, 마을에 외지인이 와서 라오 장의 땅을 사고 싶다고 했습니다. 라오 장은 아쉬운 마음이 있었지만 상대방이 적절한 가격을 제시했기에 망설임 없이 승낙했습니다. 땅을 판 후, 라오 장은 은행에 돈을 저축하고 안심했습니다. 얼마 후, 라오 장은 땅값이 폭등했다는 소식을 듣고 자신의 판단을 후회했습니다. 그는 마을 이장에게 상담을 요청하며 어떻게 만회할 수 있는지 물었습니다. 이장은 미소 지으며 위로했습니다. "라오 장 씨, 당신은 정직하고 마음씨 착한 사람입니다. 그것이 당신의 장점입니다. 너무 신경 쓰지 말고, 현재에 만족하는 것이 좋습니다." 라오 장은 이장의 말에 동의하며, 돈을 더 벌 기회를 놓친 것을 후회하지 않고, 평화롭고 만족스러운 생활을 계속했습니다.

Usage

用于形容人老实厚道,不善于事故。

yòng yú xiángróng rén lǎoshí hòudào, bù shàn yú shìgù

정직하고 순박하며 처세에 서투른 사람을 묘사할 때 사용됩니다.

Examples

  • 他为人老实巴脚,从不与人争执。

    tā wéirén lǎoshíbājiǎo, cóng bù yǔ rén zhēngzhí

    그는 정직하고 겸손한 사람으로, 다른 사람들과 다투지 않습니다.

  • 这个老实巴脚的小伙子,工作认真负责。

    zhège lǎoshíbājiǎo de xiǎohuǒzi, gōngzuò rènzhēn fùzé

    이 정직하고 소박한 청년은 성실하고 책임감 있습니다.

  • 他老实巴脚的性格,让他在竞争激烈的社会中显得有些格格不入。

    tā lǎoshíbājiǎo de xìnggé, ràng tā zài jìngzhēng jīliè de shèhuì zhōng xiǎn de yǒuxiē gége bùrù

    그의 정직하고 겸손한 성격은 경쟁이 치열한 사회에서는 다소 어울리지 않는 것처럼 보입니다.