胡搅蛮缠 소란을 피우다; 불합리하고 고집 센
Explanation
蛮横不讲理,纠缠不清。
불합리하고 완고하며 얽히고설킨.
Origin Story
话说在古代有一个小村庄,村里住着一位老秀才,他学富五车,但脾气古怪。一天,一位年轻的农夫来向他请教耕种之事。老秀才本想耐心指导,却发现农夫问的问题很基础,甚至有些重复。他开始不耐烦起来,认为农夫愚笨,浪费他的时间。于是,老秀才不再认真解释,而是用一些含糊不清的词语来搪塞农夫。农夫越听越糊涂,继续追问,老秀才却越发不耐烦,开始胡搅蛮缠,与农夫争论起来。他搬出各种典故,故意用难懂的语言来刁难农夫,农夫根本无法理解。争论持续了很久,最后老秀才气呼呼地把农夫赶走了,农夫带着满腹疑问离开了老秀才的家,心里充满了无奈与不解。
옛날 오래된 마을에 지식은 풍부하지만 성격이 괴팍한 노학자가 살았습니다. 어느 날 젊은 농부가 농업에 대해 질문을 하러 왔습니다. 학자는 정중하게 가르치려고 했지만, 농부의 질문이 너무 기본적이고 반복적인 것을 참을 수 없었습니다. 학자는 농부가 어리석다고 생각하며 시간을 낭비한다고 짜증을 내기 시작했습니다. 그래서 학자는 제대로 설명하는 것을 그만두고 애매한 말로 농부를 피해 갔습니다. 농부는 점점 더 혼란스러워지며 질문을 계속했지만, 학자는 더욱 짜증을 내며 농부와 언쟁을 시작했습니다. 학자는 여러 가지 고사를 인용하며 일부러 어려운 말을 사용하여 농부를 곤란하게 했습니다. 농부는 전혀 이해할 수 없었습니다. 언쟁은 오래 지속되었고, 마침내 학자는 화가 나서 농부를 내쫓았습니다. 농부는 많은 의문을 가진 채 학자의 집에서 돌아갔습니다.
Usage
形容不讲道理,纠缠不清。
불합리하고 완고하게 매달리는 사람을 묘사하는 데 사용됩니다.
Examples
-
他总是胡搅蛮缠,让人非常头疼。
tā zǒng shì hú jiǎo mán chán, ràng rén fēicháng tóuténg
그는 항상 짜증나게 군다.
-
别跟他胡搅蛮缠了,他根本听不进去。
bié gēn tā hú jiǎo mán chán le, tā gēnběn tīng bù jìn qù
그와 말싸움하지 마세요. 그는 듣지 않을 거예요.