胡搅蛮缠 faire des histoires; être déraisonnable et intraitable
Explanation
蛮横不讲理,纠缠不清。
Déraisonnable, entêté et embrouillé.
Origin Story
话说在古代有一个小村庄,村里住着一位老秀才,他学富五车,但脾气古怪。一天,一位年轻的农夫来向他请教耕种之事。老秀才本想耐心指导,却发现农夫问的问题很基础,甚至有些重复。他开始不耐烦起来,认为农夫愚笨,浪费他的时间。于是,老秀才不再认真解释,而是用一些含糊不清的词语来搪塞农夫。农夫越听越糊涂,继续追问,老秀才却越发不耐烦,开始胡搅蛮缠,与农夫争论起来。他搬出各种典故,故意用难懂的语言来刁难农夫,农夫根本无法理解。争论持续了很久,最后老秀才气呼呼地把农夫赶走了,农夫带着满腹疑问离开了老秀才的家,心里充满了无奈与不解。
Il était une fois, dans un vieux village, un vieux savant très érudit mais au caractère particulier. Un jour, un jeune fermier vint lui demander des conseils sur l'agriculture. Le savant voulait l'aider patiemment, mais il trouva les questions du fermier très basiques et répétitives. Il s'impatienta, pensant que le fermier était stupide et lui faisait perdre son temps. Alors, le savant cessa d'expliquer correctement et utilisa des termes vagues pour se débarrasser du fermier. Le fermier devint de plus en plus confus et continua de poser des questions, mais le savant devint encore plus impatient et se mit à discuter avec lui. Il utilisa diverses allusions et employa délibérément des mots difficiles pour rendre les choses difficiles au fermier, qui ne comprit rien du tout. La dispute dura longtemps, et finalement, le savant renvoya le fermier avec colère. Le fermier repartit avec de nombreuses questions et de la confusion.
Usage
形容不讲道理,纠缠不清。
Pour décrire quelqu'un qui est déraisonnable et s'accroche obstinément à quelque chose.
Examples
-
他总是胡搅蛮缠,让人非常头疼。
tā zǒng shì hú jiǎo mán chán, ràng rén fēicháng tóuténg
Il fait toujours des histoires et c'est très agaçant.
-
别跟他胡搅蛮缠了,他根本听不进去。
bié gēn tā hú jiǎo mán chán le, tā gēnběn tīng bù jìn qù
Ne te dispute pas avec lui; il n'écoutera pas.