蛮横无理 grossier et déraisonnable
Explanation
指态度粗暴,不讲道理。
Désigne une attitude grossière et déraisonnable.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位老农。他辛勤劳作,靠种地为生。有一天,他去镇上卖粮食,遇到一个富家公子。富家公子仗着家财万贯,对老农蛮横无理,不仅压低粮食价格,还出言不逊,羞辱老农。老农气愤不已,却无可奈何。后来,老农将此事告诉了村长,村长出面调解,富家公子才赔礼道歉。这个故事说明,即使在弱势群体面前,也不应该蛮横无理,要尊重他人,遵守社会公德。
Il était une fois, dans un petit village de montagne, un vieux fermier. Il travaillait dur et gagnait sa vie en cultivant la terre. Un jour, il alla en ville vendre son grain et rencontra un jeune homme riche. Le jeune homme, s'appuyant sur sa richesse, fut impoli et déraisonnable envers le vieux fermier, non seulement en baissant le prix du grain, mais aussi en l'insultant. Le vieux fermier était furieux mais impuissant. Plus tard, le vieux fermier raconta l'incident au chef du village, et le chef du village intervint, si bien que le jeune homme s'excusa. Cette histoire illustre qu'il ne faut pas être impoli et déraisonnable, même face aux faibles ; il faut respecter les autres et se conformer à la morale sociale.
Usage
形容态度粗暴,不讲道理。
Décrit un comportement grossier et déraisonnable.
Examples
-
他蛮横无理地霸占了我的位置。
tā mán hèng wú lǐ de bà zhàn le wǒ de wèi zhì
Il a pris ma place de manière grossière.
-
他对顾客蛮横无理,态度恶劣。
tā duì gù kè mán hèng wú lǐ, tài du děng è liè
Il a été impoli et déraisonnable envers les clients.
-
他蛮横无理的要求被上司拒绝了。
tā mán hèng wú lǐ de yāo qiú bèi shàng sī jù jué le
Ses demandes déraisonnables ont été refusées par le patron.