蛮横无理 scortese e irragionevole
Explanation
指态度粗暴,不讲道理。
Si riferisce a un atteggiamento scortese e irragionevole.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位老农。他辛勤劳作,靠种地为生。有一天,他去镇上卖粮食,遇到一个富家公子。富家公子仗着家财万贯,对老农蛮横无理,不仅压低粮食价格,还出言不逊,羞辱老农。老农气愤不已,却无可奈何。后来,老农将此事告诉了村长,村长出面调解,富家公子才赔礼道歉。这个故事说明,即使在弱势群体面前,也不应该蛮横无理,要尊重他人,遵守社会公德。
C'era una volta, in un piccolo villaggio di montagna, viveva un vecchio contadino. Lavorava duramente e si guadagnava da vivere coltivando la terra. Un giorno, andò in città per vendere il suo grano e incontrò un ricco giovane signore. Il giovane signore, forte della sua ricchezza, fu scortese e irragionevole con il vecchio contadino, non solo abbassando il prezzo del grano ma anche insultandolo. Il vecchio contadino era furioso ma impotente. Più tardi, il vecchio contadino raccontò l'accaduto al capo villaggio, e il capo villaggio intervenne, così il giovane signore si scusò. Questa storia illustra che anche di fronte ai deboli, non si dovrebbe essere scortesi e irragionevoli; si dovrebbe rispettare gli altri e rispettare la morale sociale.
Usage
形容态度粗暴,不讲道理。
Descrive un comportamento scortese e irragionevole.
Examples
-
他蛮横无理地霸占了我的位置。
tā mán hèng wú lǐ de bà zhàn le wǒ de wèi zhì
Ha occupato il mio posto in modo scortese.
-
他对顾客蛮横无理,态度恶劣。
tā duì gù kè mán hèng wú lǐ, tài du děng è liè
È stato scortese e irragionevole con i clienti.
-
他蛮横无理的要求被上司拒绝了。
tā mán hèng wú lǐ de yāo qiú bèi shàng sī jù jué le
Le sue richieste irragionevoli sono state respinte dal capo.