蛮横无理 unverschämt und unvernünftig
Explanation
指态度粗暴,不讲道理。
Bezeichnet eine grobe und unvernünftige Haltung.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位老农。他辛勤劳作,靠种地为生。有一天,他去镇上卖粮食,遇到一个富家公子。富家公子仗着家财万贯,对老农蛮横无理,不仅压低粮食价格,还出言不逊,羞辱老农。老农气愤不已,却无可奈何。后来,老农将此事告诉了村长,村长出面调解,富家公子才赔礼道歉。这个故事说明,即使在弱势群体面前,也不应该蛮横无理,要尊重他人,遵守社会公德。
Es war einmal ein alter Bauer in einem kleinen Dorf, der hart arbeitete und vom Ackerbau lebte. Eines Tages ging er in die Stadt, um sein Getreide zu verkaufen, und traf dort einen reichen jungen Mann. Der reiche junge Mann, gestützt auf seinen Reichtum, benahm sich dem alten Bauern gegenüber grob und unverschämt. Er drückte nicht nur den Getreidepreis, sondern beleidigte auch den alten Bauern. Der alte Bauer war sehr wütend, aber er konnte nichts tun. Später erzählte der alte Bauer dem Dorfältesten von dem Vorfall, und der Dorfälteste vermittelte, so dass der reiche junge Mann sich entschuldigte. Diese Geschichte zeigt, dass man sich auch gegenüber schwachen Gruppen nicht grob und unverschämt verhalten sollte, sondern andere respektieren und die soziale Moral einhalten sollte.
Usage
形容态度粗暴,不讲道理。
Beschreibt ein unhöfliches und unvernünftiges Verhalten.
Examples
-
他蛮横无理地霸占了我的位置。
tā mán hèng wú lǐ de bà zhàn le wǒ de wèi zhì
Er hat meinen Platz auf unverschämte Weise besetzt.
-
他对顾客蛮横无理,态度恶劣。
tā duì gù kè mán hèng wú lǐ, tài du děng è liè
Er war unhöflich und unverschämt zu den Kunden.
-
他蛮横无理的要求被上司拒绝了。
tā mán hèng wú lǐ de yāo qiú bèi shàng sī jù jué le
Seine unverschämten Forderungen wurden vom Chef abgelehnt.