胡搅蛮缠 Stänkerei
Explanation
蛮横不讲理,纠缠不清。
Unverschämt, unvernünftig und hartnäckig.
Origin Story
话说在古代有一个小村庄,村里住着一位老秀才,他学富五车,但脾气古怪。一天,一位年轻的农夫来向他请教耕种之事。老秀才本想耐心指导,却发现农夫问的问题很基础,甚至有些重复。他开始不耐烦起来,认为农夫愚笨,浪费他的时间。于是,老秀才不再认真解释,而是用一些含糊不清的词语来搪塞农夫。农夫越听越糊涂,继续追问,老秀才却越发不耐烦,开始胡搅蛮缠,与农夫争论起来。他搬出各种典故,故意用难懂的语言来刁难农夫,农夫根本无法理解。争论持续了很久,最后老秀才气呼呼地把农夫赶走了,农夫带着满腹疑问离开了老秀才的家,心里充满了无奈与不解。
In einem alten Dorf lebte ein Gelehrter, der zwar viel wusste, aber auch einen eigenartigen Charakter hatte. Eines Tages kam ein junger Bauer, um ihn nach landwirtschaftlichen Dingen zu fragen. Der Gelehrte wollte eigentlich geduldig erklären, fand die Fragen des Bauern aber zu einfach und teilweise repetitiv. Er wurde ungeduldig und hielt den Bauern für dumm, da er seine Zeit verschwendete. So hörte er auf, vernünftig zu erklären, und versuchte den Bauern mit unverständlichen Worten abzuspeisen. Der Bauer wurde immer verwirrter und fragte weiter nach, doch der Gelehrte wurde noch ungeduldiger und begann, sich mit dem Bauern zu streiten. Er zitierte verschiedene Geschichten, verwandte absichtlich schwierige Wörter, um den Bauern zu verhöhnen, doch der Bauer konnte nichts verstehen. Der Streit dauerte lange an, bis der Gelehrte den Bauern wütend wegschickte. Der Bauer ging mit vielen Fragen und Verwirrung nach Hause.
Usage
形容不讲道理,纠缠不清。
Beschreibt jemanden, der unvernünftig ist und sich hartnäckig an etwas klammert.
Examples
-
他总是胡搅蛮缠,让人非常头疼。
tā zǒng shì hú jiǎo mán chán, ràng rén fēicháng tóuténg
Er ist immer so stur und widerspricht allem.
-
别跟他胡搅蛮缠了,他根本听不进去。
bié gēn tā hú jiǎo mán chán le, tā gēnběn tīng bù jìn qù
Lass dich von ihm nicht verrückt machen, er hört doch nicht zu.