螳螂捕蝉,黄雀在后 tángláng bǔ chán, huáng què zài hòu 사마귀가 매미를 노리다 꾀꼬리에게 잡힌다

Explanation

螳螂捕蝉,黄雀在后,比喻目光短浅,只顾眼前利益,没有看到更深层次的潜在危险。

사마귀가 매미를 잡고, 꾀꼬리가 뒤에 있다는 것은, 눈앞의 이익만 생각하고 더 깊은 잠재적 위험을 보지 못하는 근시안적인 사고방식을 비유하는 속담이다.

Origin Story

春秋时期,吴王阖闾想要攻打楚国。大臣们纷纷进谏,劝他三思而后行。但吴王早已被胜利冲昏了头脑,不听劝告。这时,一位大臣的儿子,名叫伍子胥,他看到吴王如此鲁莽,便决定用一个故事来点醒他。伍子胥来到吴王面前,指着花园里的一棵树,对吴王说:“大王你看,那棵树上,一只螳螂正要捕食一只蝉,可它却不知道,后面一只黄雀正虎视眈眈地盯着它呢!”吴王听后,若有所思地点点头,他终于明白了自己此时的处境,就像那只螳螂一样,只顾着眼前的猎物,却忽略了背后的危险。最终,吴王放弃了攻打楚国的计划。

chūnqiū shíqī, wú wáng hé lǘ xiǎng yào gōng dǎ chǔ guó. dà chén men fēnfēn jìn jiàn, quàn tā sān sī ér hòu xíng. dàn wú wáng zǎoyǐ bèi shènglì chōng hūn le tóunǎo, bù tīng quàn gào. zhè shí, yī wèi dà chén de érzi, míng jiào wǔ zǐ xū, tā kàn dào wú wáng rúcǐ lǔ mǎng, biàn juédìng yòng yīgè gùshì lái diǎn xǐng tā. wǔ zǐ xū lái dào wú wáng miàn qián, zhǐ zhe huāyuán lǐ de yī kē shù, duì wú wáng shuō: “dài wáng nǐ kàn, nà kē shù shàng, yī zhī tángláng zhèng yào bǔ shí yī zhī chán, kě tā què bù zhī dào, hòumiàn yī zhī huáng què zhèng hǔ shì dàn dān de dīng zhe tā ne!” wú wáng tīng hòu, ruò yǒu suǒ sī de diǎn diǎn tóu, tā zhōngyú míngbái le zìjǐ cǐ shí de chǔjìng, jiù xiàng nà zhī tángláng yīyàng, zhǐ gù zhe yǎn qián de lièwù, què huǒlüè le bèihòu de wēixiǎn. zuìzhōng, wú wáng fàngqì le gōng dǎ chǔ guó de jìhuà.

춘추 시대, 오나라 합려왕은 초나라를 공격하려 했습니다. 신하들은 앞다투어 간언하며 신중히 생각하라고 권했습니다. 그러나 왕은 승리에 도취되어 충고를 듣지 않았습니다. 그때, 오자서라는 신하의 아들은 왕의 무모함을 보고, 이야기로 왕을 일깨워 주기로 결심했습니다. 오자서는 왕 앞에 나아가 정원의 나무를 가리키며 “폐하, 이 나무를 보십시오. 사마귀가 매미를 잡으려 하는데, 뒤에 꾀꼬리가 숨어서 기다리고 있다는 것을 모르고 있습니다!”라고 말했습니다. 합려왕은 그 말을 듣고 생각에 잠겼다가, 고개를 끄덕이며 자신의 상황이 마치 사마귀와 같다는 것을 깨달았습니다. 눈앞의 먹잇감에 정신이 팔려 뒤의 위험을 간과하고 있었습니다. 결국, 합려왕은 초나라를 공격하려던 계획을 포기했습니다。

Usage

多用于比喻人目光短浅,只看到眼前的利益,而忽略了潜在的危险。

duō yòng yú bǐyù rén mù guāng duǎn qiǎn, zhǐ kàn dào yǎn qián de lìyì, ér huǒlüè le qiánzài de wēixiǎn.

눈앞의 이익만 보고 잠재적 위험을 간과하는 근시안적인 사람들을 비유적으로 표현할 때 많이 사용된다.

Examples

  • 这就好比螳螂捕蝉,黄雀在后,你以为占了便宜,其实早已有人在算计你了。

    zhè jiù hǎobǐ tángláng bǔ chán, huáng què zài hòu, nǐ yǐwéi zhànle piányí, qíshí zǎoyǒu rén zài suànjì nǐ le. zuò rènhé shì dōu bùnéng zhǐ gù yǎnqián lìyì, yào kǎolǜ dào chángyuǎn, fǒuzé jiù huì xiàng tángláng bǔ chán, huáng què zài hòu yīyàng, zuìzhōng zhúlán dǎshuǐ yī chǎng kōng。

    마치 사마귀가 매미를 잡고, 꾀꼬리가 뒤에 있는 것과 같습니다. 이익을 얻었다고 생각하지만, 실제로는 이미 누군가가 당신을 계획하고 있습니다.

  • 做任何事都不能只顾眼前利益,要考虑到长远,否则就会像螳螂捕蝉,黄雀在后一样,最终竹篮打水一场空。

    무엇을 하든 눈앞의 이익만 생각하지 말고, 장기적인 영향도 고려해야 합니다. 그렇지 않으면 사마귀가 매미를 잡고, 꾀꼬리가 뒤에 있는 것처럼 결국 허탕을 치게 될 것입니다。