水果摊讲价 과일 노점상 흥정 shuǐguǒ tān jiǎngjià

대화

대화 1

中文

顾客:你好,这草莓多少钱一斤?
摊主:这草莓,新鲜得很,15块一斤。
顾客:15块?有点贵吧,你看这几个有点不太新鲜。
摊主:哎哟,这位客官,这草莓都是今天早上刚摘的,绝对新鲜!你看这颜色,多红润!
顾客:那能不能便宜点?12块一斤怎么样?
摊主:12块?这可不行啊,我进货价都10块了,这还怎么赚呢?
顾客:这样吧,13块,我多买两斤。
摊主:好吧,看您是老顾客,就13块一斤,给你称两斤。

拼音

Gūkè: Ní hǎo,zhé cáomei duōshǎo qián yi jin?
Tānzhǔ: Zhé cáomei, xīnxiēn de hěn, 15 kuài yi jin.
Gūkè: 15 kuài? Yǒudiàn guì ba, ní kàn zhé jǐ ge yǒudiàn bù tài xīnxiēn.
Tānzhǔ: Āiyō, zhèweì kèguan, zhé cáomei dou shì jintiān zǎoshang gāng zhāi de, juéduì xīnxiēn! Ní kàn zhé yánse, duō hóngrùn!
Gūkè: Nà néng bú quei diàn? 12 kuài yi jin zénmeyang?
Tānzhǔ: 12 kuài? Zhé ke bú xíng a, wó jin hò jà dou 10 kuài le, zhé hái zénme zhuan ne?
Gūkè: Zhàyang ba, 13 kuài, wó duō mǎi liǎng jin.
Tānzhǔ: Hǎoba, kàn nín shì lǎo kèhù, jiù 13 kuài yi jin, gei ní chéng liǎng jin.

Korean

손님: 안녕하세요, 딸기 1근에 얼마예요?
판매자: 이 딸기는 아주 신선해요. 1근에 15위안이에요.
손님: 15위안이요? 좀 비싼 것 같은데요. 몇 개는 신선해 보이지 않아요.
판매자: 아, 손님, 이 딸기는 오늘 아침에 갓 따온 거라 아주 신선해요! 색깔 보세요, 얼마나 빨갛게 잘 익었어요!
손님: 조금 깎아주시면 안 될까요? 1근에 12위안은 어때요?
판매자: 12위안이요? 안 돼요. 제가 들여온 가격이 10위안인데, 어떻게 이익을 남길 수 있겠어요?
손님: 그럼 13위안에 2근 살게요.
판매자: 좋아요, 단골손님이시니까 1근에 13위안에 2근 드릴게요.

자주 사용하는 표현

这草莓多少钱一斤?

zhe caomei duoshao qian yi jin

딸기 1근에 얼마예요?

能不能便宜点?

neng bu neng pianyi dian

조금 깎아주시면 안 될까요?

太贵了,能不能便宜点?

tai gui le, neng bu neng pianyi dian

너무 비싼데, 좀 깎아주시면 안돼요?

문화 배경

中文

中国的讨价还价文化比较普遍,尤其在菜市场、水果摊等地方。讨价还价不仅是买卖过程的一部分,也体现了人情味和买卖双方讨价还价的乐趣。

在讨价还价的时候,要注意语气和态度,不要过于强硬或咄咄逼人,以免引起不快。

拼音

Zhongguo de tao jia huang jia wenhua bijiao pupian, youqi shi zai cai shichang, shuiguo tan deng difang. Tao jia huang jia bujin shi maimai guocheng de yibufen, ye tixianle renqingwei he maimai shuangfang tao jia huang jia de lequ.

Zai tao jia huang jia de shihou, yao zhuyi yuqi he taidu, buyao guoyuyong ying huo duoduo biran, yimian yinqi bukuai.

Korean

중국에서는 흥정하는 문화가 흔하며, 특히 시장이나 과일 노점에서 많이 볼 수 있습니다. 흥정은 단순히 사고파는 과정의 일부일 뿐만 아니라 인간미와 사고파는 사람 모두가 흥정하는 재미를 보여줍니다.

흥정할 때는 말투와 태도에 신경 쓰고, 너무 강압적이거나 공격적인 태도를 보이지 않도록 주의해야 합니다. 그렇지 않으면 불쾌감을 줄 수 있습니다.

고급 표현

中文

这草莓看着真新鲜,能不能再便宜点?给我留点面子呗。

老板,这草莓我一次买这么多,能不能给个批发价?

拼音

zhe caomei kan zhe zhen xin xian, neng bu neng zai pianyi dian? Gei wo liu dian mianzi bei.

laoban, zhe caomei wo yici mai zheme duo, neng bu neng gei ge pifa jia?

Korean

이 딸기 정말 신선해 보이는데, 좀 더 깎아주시면 안 될까요? 체면 좀 봐주세요. 사장님, 딸기를 이렇게 많이 한꺼번에 사는데 도매가로 해주시면 안 될까요?

문화적 금기

中文

不要过于强硬地讨价还价,要尊重摊主的劳动成果,避免言语冲突。

拼音

buyaoguoyuyongyìng de taojiǎ huāngjià, yào zūnzhòng tānzhu de láodòng chéngguǒ, bìmiǎn yányǔ chōngtú.

Korean

흥정을 너무 강압적으로 하지 말고, 판매자의 노고를 존중하고 언쟁을 피하도록 합니다.

사용 키 포인트

中文

水果摊讲价常见于中国菜市场、水果摊等场所。讨价还价的技巧取决于顾客的经验和与摊主的互动。年龄和身份对讲价策略有一定影响,年轻人可能更灵活,而老年人可能会更直接。常见的错误是价格压得太低,导致双方不欢而散。

拼音

shuǐguǒ tān jiǎngjià chángjiàn yú zhōngguó càishìchǎng, shuǐguǒ tān děng chǎngsuǒ. Tāojià huāngjià de jìqiǎo qūjué yú gùkè de jīngyàn hé yǔ tānzhu de hùdòng. Niánlíng hé shēnfèn duì jiǎngjià cèlüè yǒudìng yǐngxiǎng, niánqīng rén kěnéng gèng línghuó, ér lǎonián rén kěnéng huì gèng zhíjiē. Chángjiàn de cuòwù shì jiàgé yā de tài dī, dǎozhì shuāngfāng bù huān ér sàn.

Korean

과일 노점에서 흥정하는 것은 중국 시장이나 과일 노점에서 흔히 볼 수 있는 일입니다. 흥정 실력은 고객의 경험과 판매자와의 상호 작용에 따라 달라집니다. 나이와 신분은 흥정 전략에 어느 정도 영향을 미칩니다. 젊은 사람들은 더 유연하게 대처할 수 있고, 나이 든 사람들은 더 직접적인 방식을 사용할 수 있습니다. 흔히 저지르는 실수는 가격을 너무 낮게 제시하는 것입니다.

연습 힌트

中文

多去菜市场或水果摊练习,积累经验。

注意观察水果的品质,根据品质调整讲价策略。

模拟各种场景,与朋友一起练习。

拼音

duo qu cai shichang huo shuiguo tan lianxi, jilei jingyan.

zhuyi guancha shuiguo de pinzhi, genju pinzhi diaozheng jiangjia celve.

monini gezhong changjing, yu pengyou yiqi lianxi.

Korean

시장이나 과일 노점에서 연습하여 경험을 쌓으세요. 과일의 품질을 잘 살펴보고 품질에 따라 흥정 전략을 조정하세요. 다양한 상황을 가정하여 친구들과 함께 연습하세요.