水果摊讲价 Pakikipagtawaran sa isang tindahan ng prutas shuǐguǒ tān jiǎngjià

Mga Dialoge

Mga Dialoge 1

中文

顾客:你好,这草莓多少钱一斤?
摊主:这草莓,新鲜得很,15块一斤。
顾客:15块?有点贵吧,你看这几个有点不太新鲜。
摊主:哎哟,这位客官,这草莓都是今天早上刚摘的,绝对新鲜!你看这颜色,多红润!
顾客:那能不能便宜点?12块一斤怎么样?
摊主:12块?这可不行啊,我进货价都10块了,这还怎么赚呢?
顾客:这样吧,13块,我多买两斤。
摊主:好吧,看您是老顾客,就13块一斤,给你称两斤。

拼音

Gūkè: Ní hǎo,zhé cáomei duōshǎo qián yi jin?
Tānzhǔ: Zhé cáomei, xīnxiēn de hěn, 15 kuài yi jin.
Gūkè: 15 kuài? Yǒudiàn guì ba, ní kàn zhé jǐ ge yǒudiàn bù tài xīnxiēn.
Tānzhǔ: Āiyō, zhèweì kèguan, zhé cáomei dou shì jintiān zǎoshang gāng zhāi de, juéduì xīnxiēn! Ní kàn zhé yánse, duō hóngrùn!
Gūkè: Nà néng bú quei diàn? 12 kuài yi jin zénmeyang?
Tānzhǔ: 12 kuài? Zhé ke bú xíng a, wó jin hò jà dou 10 kuài le, zhé hái zénme zhuan ne?
Gūkè: Zhàyang ba, 13 kuài, wó duō mǎi liǎng jin.
Tānzhǔ: Hǎoba, kàn nín shì lǎo kèhù, jiù 13 kuài yi jin, gei ní chéng liǎng jin.

Thai

Kustomer: Kumusta po, magkano po ang mga strawberry kada kilo?
Tindera: Ang mga strawberry na ito ay sariwa, 15 yuan kada kilo.
Kustomer: 15 yuan? Medyo mahal po ata, ang iba ay mukhang hindi gaanong sariwa.
Tindera: Naku, mahal na ginoo, ang mga strawberry na ito ay bagong pitas lang kaninang umaga, sobrang sariwa! Tingnan ninyo ang kulay, ang gaganda!
Kustomer: Pwede po bang magpabawas ng kaunti? 12 yuan kada kilo, ano sa tingin ninyo?
Tindera: 12 yuan? Hindi po pwede, ang aking bilihan ay 10 yuan na, paano po ako kikita?
Kustomer: Ganito na lang po, 13 yuan, bibili po ako ng dalawang kilo.
Tindera: Sige po, dahil regular po kayong customer, 13 yuan na lang po kada kilo, bibigyan ko po kayo ng dalawang kilo.

Mga Karaniwang Mga Salita

这草莓多少钱一斤?

zhe caomei duoshao qian yi jin

Magkano po ang mga strawberry kada kilo?

能不能便宜点?

neng bu neng pianyi dian

Pwede po bang magpabawas ng kaunti?

太贵了,能不能便宜点?

tai gui le, neng bu neng pianyi dian

Medyo mahal po ata, pwede po bang magpabawas ng kaunti?

Kultura

中文

中国的讨价还价文化比较普遍,尤其在菜市场、水果摊等地方。讨价还价不仅是买卖过程的一部分,也体现了人情味和买卖双方讨价还价的乐趣。

在讨价还价的时候,要注意语气和态度,不要过于强硬或咄咄逼人,以免引起不快。

拼音

Zhongguo de tao jia huang jia wenhua bijiao pupian, youqi shi zai cai shichang, shuiguo tan deng difang. Tao jia huang jia bujin shi maimai guocheng de yibufen, ye tixianle renqingwei he maimai shuangfang tao jia huang jia de lequ.

Zai tao jia huang jia de shihou, yao zhuyi yuqi he taidu, buyao guoyuyong ying huo duoduo biran, yimian yinqi bukuai.

Thai

Ang pakikipagtawaran ay karaniwan sa China, lalo na sa mga palengke at mga tindahan ng prutas. Hindi lamang ito bahagi ng proseso ng pagbili at pagbebenta, ngunit nagpapakita rin ito ng pagiging palakaibigan at ang kasiyahan na nararamdaman kapwa ng mga mamimili at nagtitinda sa proseso ng pakikipagtawaran.

Kapag nakikipagtawaran, bigyang pansin ang inyong tono at ugali. Iwasan ang pagiging masyadong agresibo o mapilit upang maiwasan ang pagkairita.

Mga Nagnanakaw na Mga Salita

中文

这草莓看着真新鲜,能不能再便宜点?给我留点面子呗。

老板,这草莓我一次买这么多,能不能给个批发价?

拼音

zhe caomei kan zhe zhen xin xian, neng bu neng zai pianyi dian? Gei wo liu dian mianzi bei.

laoban, zhe caomei wo yici mai zheme duo, neng bu neng gei ge pifa jia?

Thai

Ang mga strawberry na ito ay mukhang sobrang sariwa, pwede po bang magpabawas pa ng kaunti? Bigyan ninyo po ako ng kaunting konsiderasyon.

Boss, bibili po ako ng ganito karami ng strawberry, pwede po bang bigyan n'yo ako ng presyo ng wholesale?

Mga Kultura ng Paglabag

中文

不要过于强硬地讨价还价,要尊重摊主的劳动成果,避免言语冲突。

拼音

buyaoguoyuyongyìng de taojiǎ huāngjià, yào zūnzhòng tānzhu de láodòng chéngguǒ, bìmiǎn yányǔ chōngtú.

Thai

Iwasan ang pagiging masyadong agresibo sa pakikipagtawaran, igalang ang gawa ng nagtitinda at iwasan ang mga pagtatalo.

Mga Key Points

中文

水果摊讲价常见于中国菜市场、水果摊等场所。讨价还价的技巧取决于顾客的经验和与摊主的互动。年龄和身份对讲价策略有一定影响,年轻人可能更灵活,而老年人可能会更直接。常见的错误是价格压得太低,导致双方不欢而散。

拼音

shuǐguǒ tān jiǎngjià chángjiàn yú zhōngguó càishìchǎng, shuǐguǒ tān děng chǎngsuǒ. Tāojià huāngjià de jìqiǎo qūjué yú gùkè de jīngyàn hé yǔ tānzhu de hùdòng. Niánlíng hé shēnfèn duì jiǎngjià cèlüè yǒudìng yǐngxiǎng, niánqīng rén kěnéng gèng línghuó, ér lǎonián rén kěnéng huì gèng zhíjiē. Chángjiàn de cuòwù shì jiàgé yā de tài dī, dǎozhì shuāngfāng bù huān ér sàn.

Thai

Ang pakikipagtawaran sa mga tindahan ng prutas ay karaniwan sa mga palengke at mga tindahan ng prutas sa China. Ang kasanayan sa pakikipagtawaran ay nakasalalay sa karanasan ng mamimili at pakikipag-ugnayan sa nagtitinda. Ang edad at katayuan ay may epekto sa mga estratehiya sa pakikipagtawaran. Ang mga mas bata ay maaaring mas may kakayahang umangkop, habang ang mga mas matanda ay maaaring mas direkta. Ang isang karaniwang pagkakamali ay ang pagtatakda ng presyo na masyadong mababa, na nagdudulot ng hindi kasiyahan sa magkabilang panig.

Mga Tip para sa Pagtuturo

中文

多去菜市场或水果摊练习,积累经验。

注意观察水果的品质,根据品质调整讲价策略。

模拟各种场景,与朋友一起练习。

拼音

duo qu cai shichang huo shuiguo tan lianxi, jilei jingyan.

zhuyi guancha shuiguo de pinzhi, genju pinzhi diaozheng jiangjia celve.

monini gezhong changjing, yu pengyou yiqi lianxi.

Thai

Magsanay sa mga palengke o tindahan ng prutas upang makakuha ng karanasan.

Bigyang-pansin ang kalidad ng prutas at ayusin ang inyong estratehiya sa pakikipagtawaran nang naaayon.

Gayahin ang iba't ibang mga sitwasyon at magsanay kasama ang mga kaibigan.