水果摊讲价 果物屋台の値切り交渉 shuǐguǒ tān jiǎngjià

ダイアログ

ダイアログ 1

中文

顾客:你好,这草莓多少钱一斤?
摊主:这草莓,新鲜得很,15块一斤。
顾客:15块?有点贵吧,你看这几个有点不太新鲜。
摊主:哎哟,这位客官,这草莓都是今天早上刚摘的,绝对新鲜!你看这颜色,多红润!
顾客:那能不能便宜点?12块一斤怎么样?
摊主:12块?这可不行啊,我进货价都10块了,这还怎么赚呢?
顾客:这样吧,13块,我多买两斤。
摊主:好吧,看您是老顾客,就13块一斤,给你称两斤。

拼音

Gūkè: Ní hǎo,zhé cáomei duōshǎo qián yi jin?
Tānzhǔ: Zhé cáomei, xīnxiēn de hěn, 15 kuài yi jin.
Gūkè: 15 kuài? Yǒudiàn guì ba, ní kàn zhé jǐ ge yǒudiàn bù tài xīnxiēn.
Tānzhǔ: Āiyō, zhèweì kèguan, zhé cáomei dou shì jintiān zǎoshang gāng zhāi de, juéduì xīnxiēn! Ní kàn zhé yánse, duō hóngrùn!
Gūkè: Nà néng bú quei diàn? 12 kuài yi jin zénmeyang?
Tānzhǔ: 12 kuài? Zhé ke bú xíng a, wó jin hò jà dou 10 kuài le, zhé hái zénme zhuan ne?
Gūkè: Zhàyang ba, 13 kuài, wó duō mǎi liǎng jin.
Tānzhǔ: Hǎoba, kàn nín shì lǎo kèhù, jiù 13 kuài yi jin, gei ní chéng liǎng jin.

Japanese

客:すみません、このイチゴいくらですか?
店主:このイチゴ、とても新鮮ですよ。1斤15元です。
客:15元ですか?ちょっと高いですね。いくつかあまり新鮮じゃないものがありますね。
店主:あら、お客様、このイチゴは今朝採れたてで、とても新鮮ですよ!色を見てください、どれだけきれいでしょう!
客:少し安くしてもらえませんか?1斤12元はどうですか?
店主:12元ですか?それはできません。仕入れ値が10元なので、利益が出ませんよ。
客:では、13元で2斤買います。
店主:わかりました、常連さんですから、1斤13元で2斤お計りします。

よく使う表現

这草莓多少钱一斤?

zhe caomei duoshao qian yi jin

このイチゴいくらですか?

能不能便宜点?

neng bu neng pianyi dian

少し安くしてもらえませんか?

太贵了,能不能便宜点?

tai gui le, neng bu neng pianyi dian

高すぎます、安くしてもらえませんか?

文化背景

中文

中国的讨价还价文化比较普遍,尤其在菜市场、水果摊等地方。讨价还价不仅是买卖过程的一部分,也体现了人情味和买卖双方讨价还价的乐趣。

在讨价还价的时候,要注意语气和态度,不要过于强硬或咄咄逼人,以免引起不快。

拼音

Zhongguo de tao jia huang jia wenhua bijiao pupian, youqi shi zai cai shichang, shuiguo tan deng difang. Tao jia huang jia bujin shi maimai guocheng de yibufen, ye tixianle renqingwei he maimai shuangfang tao jia huang jia de lequ.

Zai tao jia huang jia de shihou, yao zhuyi yuqi he taidu, buyao guoyuyong ying huo duoduo biran, yimian yinqi bukuai.

Japanese

中国では値切り交渉が一般的で、特に市場や果物屋台などでよく見られます。値切り交渉は売買過程の一部であるだけでなく、人情味や売買双方が交渉する楽しさを表しています。

値切り交渉をする際は、言葉遣いや態度に注意し、強引すぎたり、威圧的にならないように注意しましょう。そうしないと不快感を与えてしまう可能性があります。

高級表現

中文

这草莓看着真新鲜,能不能再便宜点?给我留点面子呗。

老板,这草莓我一次买这么多,能不能给个批发价?

拼音

zhe caomei kan zhe zhen xin xian, neng bu neng zai pianyi dian? Gei wo liu dian mianzi bei.

laoban, zhe caomei wo yici mai zheme duo, neng bu neng gei ge pifa jia?

Japanese

このイチゴ、とても新鮮ですね。もう少し安くしてもらえませんか? 親方、こんなにイチゴを一度に買うんですから、卸値にしてくれませんか?

文化禁忌

中文

不要过于强硬地讨价还价,要尊重摊主的劳动成果,避免言语冲突。

拼音

buyaoguoyuyongyìng de taojiǎ huāngjià, yào zūnzhòng tānzhu de láodòng chéngguǒ, bìmiǎn yányǔ chōngtú.

Japanese

値切り交渉はしつこくなりすぎないように注意し、店側の努力を尊重し、言葉の衝突を避けましょう。

使用キーポイント

中文

水果摊讲价常见于中国菜市场、水果摊等场所。讨价还价的技巧取决于顾客的经验和与摊主的互动。年龄和身份对讲价策略有一定影响,年轻人可能更灵活,而老年人可能会更直接。常见的错误是价格压得太低,导致双方不欢而散。

拼音

shuǐguǒ tān jiǎngjià chángjiàn yú zhōngguó càishìchǎng, shuǐguǒ tān děng chǎngsuǒ. Tāojià huāngjià de jìqiǎo qūjué yú gùkè de jīngyàn hé yǔ tānzhu de hùdòng. Niánlíng hé shēnfèn duì jiǎngjià cèlüè yǒudìng yǐngxiǎng, niánqīng rén kěnéng gèng línghuó, ér lǎonián rén kěnéng huì gèng zhíjiē. Chángjiàn de cuòwù shì jiàgé yā de tài dī, dǎozhì shuāngfāng bù huān ér sàn.

Japanese

果物屋台の値切り交渉は、中国の市場や果物屋台などで一般的です。値切り交渉のスキルは、客の経験と店主とのやり取りによって異なります。年齢や身分は値切り交渉の戦略に一定の影響を与えます。若者はより柔軟に対応する可能性が高く、高齢者はより直接的な方法をとる可能性があります。よくある間違いは、価格を低すぎに設定することです。

練習ヒント

中文

多去菜市场或水果摊练习,积累经验。

注意观察水果的品质,根据品质调整讲价策略。

模拟各种场景,与朋友一起练习。

拼音

duo qu cai shichang huo shuiguo tan lianxi, jilei jingyan.

zhuyi guancha shuiguo de pinzhi, genju pinzhi diaozheng jiangjia celve.

monini gezhong changjing, yu pengyou yiqi lianxi.

Japanese

市場や果物屋台で練習して、経験を積みましょう。 果物の品質をよく観察し、品質に応じて値切り交渉の戦略を調整しましょう。 様々な状況を想定して、友達と一緒に練習しましょう。