水果摊讲价 果物屋台の値切り交渉
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
顾客:你好,这草莓多少钱一斤?
摊主:这草莓,新鲜得很,15块一斤。
顾客:15块?有点贵吧,你看这几个有点不太新鲜。
摊主:哎哟,这位客官,这草莓都是今天早上刚摘的,绝对新鲜!你看这颜色,多红润!
顾客:那能不能便宜点?12块一斤怎么样?
摊主:12块?这可不行啊,我进货价都10块了,这还怎么赚呢?
顾客:这样吧,13块,我多买两斤。
摊主:好吧,看您是老顾客,就13块一斤,给你称两斤。
拼音
Japanese
客:すみません、このイチゴいくらですか?
店主:このイチゴ、とても新鮮ですよ。1斤15元です。
客:15元ですか?ちょっと高いですね。いくつかあまり新鮮じゃないものがありますね。
店主:あら、お客様、このイチゴは今朝採れたてで、とても新鮮ですよ!色を見てください、どれだけきれいでしょう!
客:少し安くしてもらえませんか?1斤12元はどうですか?
店主:12元ですか?それはできません。仕入れ値が10元なので、利益が出ませんよ。
客:では、13元で2斤買います。
店主:わかりました、常連さんですから、1斤13元で2斤お計りします。
よく使う表現
这草莓多少钱一斤?
このイチゴいくらですか?
能不能便宜点?
少し安くしてもらえませんか?
太贵了,能不能便宜点?
高すぎます、安くしてもらえませんか?
文化背景
中文
中国的讨价还价文化比较普遍,尤其在菜市场、水果摊等地方。讨价还价不仅是买卖过程的一部分,也体现了人情味和买卖双方讨价还价的乐趣。
在讨价还价的时候,要注意语气和态度,不要过于强硬或咄咄逼人,以免引起不快。
拼音
Japanese
中国では値切り交渉が一般的で、特に市場や果物屋台などでよく見られます。値切り交渉は売買過程の一部であるだけでなく、人情味や売買双方が交渉する楽しさを表しています。
値切り交渉をする際は、言葉遣いや態度に注意し、強引すぎたり、威圧的にならないように注意しましょう。そうしないと不快感を与えてしまう可能性があります。
高級表現
中文
这草莓看着真新鲜,能不能再便宜点?给我留点面子呗。
老板,这草莓我一次买这么多,能不能给个批发价?
拼音
Japanese
このイチゴ、とても新鮮ですね。もう少し安くしてもらえませんか? 親方、こんなにイチゴを一度に買うんですから、卸値にしてくれませんか?
文化禁忌
中文
不要过于强硬地讨价还价,要尊重摊主的劳动成果,避免言语冲突。
拼音
buyaoguoyuyongyìng de taojiǎ huāngjià, yào zūnzhòng tānzhu de láodòng chéngguǒ, bìmiǎn yányǔ chōngtú.
Japanese
値切り交渉はしつこくなりすぎないように注意し、店側の努力を尊重し、言葉の衝突を避けましょう。使用キーポイント
中文
水果摊讲价常见于中国菜市场、水果摊等场所。讨价还价的技巧取决于顾客的经验和与摊主的互动。年龄和身份对讲价策略有一定影响,年轻人可能更灵活,而老年人可能会更直接。常见的错误是价格压得太低,导致双方不欢而散。
拼音
Japanese
果物屋台の値切り交渉は、中国の市場や果物屋台などで一般的です。値切り交渉のスキルは、客の経験と店主とのやり取りによって異なります。年齢や身分は値切り交渉の戦略に一定の影響を与えます。若者はより柔軟に対応する可能性が高く、高齢者はより直接的な方法をとる可能性があります。よくある間違いは、価格を低すぎに設定することです。練習ヒント
中文
多去菜市场或水果摊练习,积累经验。
注意观察水果的品质,根据品质调整讲价策略。
模拟各种场景,与朋友一起练习。
拼音
Japanese
市場や果物屋台で練習して、経験を積みましょう。 果物の品質をよく観察し、品質に応じて値切り交渉の戦略を調整しましょう。 様々な状況を想定して、友達と一緒に練習しましょう。